La igualdad entre los géneros en la educación está plenamente reconocida como una cuestión familiar. | UN | إن المساواة بين الجنسين في التعليم يعترف بها اعترافا كاملا بوصفها قضية أسرية. |
Las organizaciones internacionales también tienen una función útil en la promoción de la igualdad entre los géneros en la formación profesional. | UN | كما تقوم المنظمات الدولية بدور مفيد في ترويج المساواة بين الجنسين في التدريب المهني. |
Esta labor del ACNUR se concretó mediante la promoción de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la protección, en diversos programas y soluciones duraderos, en la información al público y en la administración de personal. | UN | وتم ذلك بتعزيز منظور المساواة بين الجنسين في مجالات الحماية، والبرامج، والحلول الدائمة، والاعلام العام وإدارة الموظفين. |
Es preciso velar por la igualdad entre los géneros en la esfera del desarrollo de los recursos humanos y del aprendizaje permanente. | UN | ويتعين كفالة المساواة بين الجنسين في تنمية الموارد البشرية والتعلم مدى الحياة. |
Asesora del Comité de Redacción del Reglamento sobre la igualdad entre los géneros en la Prefectura de Saitama | UN | مستشارة لجنة صياغة نظام المساواة بين الجنسين في ولاية سيتاما |
Preparación del establecimiento de la Comisión sobre igualdad entre los géneros en la Prefectura de Saitama | UN | قامت بالتحضير لإنشاء لجنة المساواة بين الجنسين في ولاية سيتاما |
El Ministerio también continúa con su proyecto de reconocimiento público de casos excepcionales de igualdad entre los géneros en la práctica. | UN | وتواصل الوزارة مشروعها الخاص بمنح تقدير عام للحالات النموذجية من المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
:: Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلم ووقت التعافي من نتائج الحرب. |
:: Logrando la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática, tanto en tiempos de paz como en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلام وخلال التعافي من الحرب. |
Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y de recuperación después de una guerra | UN | بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب |
igualdad entre los géneros en la enseñanza | UN | المساواة بين الجنسين في مجال التعليم |
La nueva Estrategia para la Promoción de la igualdad entre los géneros en la Cooperación danesa para el Desarrollo todavía no se ha puesto en marcha. | UN | لم يتم بعد الشروع في الاستراتيجية الجديدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال تنمية التعاون في الدانمرك. |
La consagración del principio de la igualdad entre los géneros en la Constitución resultaba un punto de partida fundamental para la transformación y reconstrucción del Afganistán. | UN | ويشكل تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في إطار الدستور نقطة انطلاق حيوية لتغيير أوضاع أفغانستان وإعمارها. |
Para terminar, contiene recomendaciones sobre la igualdad entre los géneros en la economía, a efectos de que sean consideradas por la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات |
El Parlamento ha adoptado medidas para reforzar la igualdad entre los géneros en la familia y luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأشارت إلى أن البرلمان اعتمد تداير لتعزيز المساواة بين الجنسين في الأسرة ومكافحة العنف العائلي. |
Las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros en la escuela han tenido un éxito considerable. | UN | وقوبلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين في القيد في المدارس بنجاح كبير. |
Básicamente Viet Nam ha alcanzado la igualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y está procurando lograr la enseñanza secundaria elemental universal. | UN | وحققت فييتنام من حيث الأساس المساواة بين الجنسين في التعليم الاولي وتحاول تعميم التعليم الاعدادي. |
Fortalecimiento de las políticas y las leyes para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática | UN | تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Para terminar, contiene recomendaciones para promover la igualdad entre los géneros en la economía, a efectos de su consideración por la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Habida cuenta de que por mucho tiempo el tema de la igualdad entre los géneros ha permanecido ausente del proceso de elaboración de programas con las nuevas modalidades de asistencia, la Unión Europea brinda su más pleno apoyo a la estrategia del UNIFEM de incorporar la igualdad entre los géneros en la denominada " eficacia de la asistencia para el desarrollo " . | UN | وبالنظر إلى خلو عملية وضع جدول الأعمال إلى حد كبير من تناول المساواة بين الجنسين في الأشكال الجديدة للمعونة، فإن الاتحاد الأوروبي يقدم كامل دعمه لاستراتيجية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن إدماج منظور المساواة بين الجنسين ضمن مفهوم فعالية المعونة. |
La reforma de las tres entidades fundamentales que se ocupan de la mujer y de la igualdad entre los géneros debe tener por objeto mejorar su funcionamiento y eficiencia, aumentar las aportaciones e incorporar la igualdad entre los géneros en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لإصلاح الكيانات الرئيسية الثلاثة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن يهدف إلى تحسين أدائها وكفاءتها وزيادة إسهامها وإدماج المساواة الجنسانية في عمل الأمم المتحدة. |
En la actualidad, tres directorios de la Secretaría se ocupan de cambiar la idea que de las mujeres tiene la sociedad, impulsar las políticas y prácticas de igualdad entre los géneros en la Administración, y promover el diálogo y la colaboración con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وأن ثلاث مديريات من اللجنة تعمل في الوقت الراهن على تغيير نظرة المجتمع إلى المرأة وعلى تعزيز السياسات والممارسات المعنية بالمساواة بين الجنسين داخل الحكومة وتشجيع الحوار والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |