El FNUAP había colaborado igualmente con el PNUD y el UNICEF en la producción de diversos folletos y otras publicaciones. | UN | وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى. |
La CEPAL cooperó igualmente con el Instituto de Salud Ambiental del Caribe y la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية أيضا مع المعهد الكاريبي للصحة البيئية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
La Misión ha colaborado igualmente con la prensa y la sociedad civil locales. | UN | وتعاونت البعثة أيضا مع وسائط الإعلام المحلية والمجتمع المدني. |
Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. | UN | وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية. |
Presta asistencia con éxito a sus países vecinos que han optado por cultivos de sustitución del opio, y coopera igualmente con los Estados Unidos y los países europeos, y seguirá realizando sin tregua estos esfuerzos encaminados a eliminar la lacra de los estupefacientes. | UN | وساعدت الصين بنجاح البلدان المجاورة على اختيار محاصيل بديلة للأفيون، وتتعاون كذلك مع الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية في الجهود التي ستواصل بذلها من أجل القضاء على آفة المخدرات. |
El informe se debatió igualmente con representantes de la sociedad civil y se presentó al Gabinete. | UN | وقد نوقش التقرير أيضا مع ممثلي المجتمع المدني وقُدم إلى مجلس الوزراء. |
El Fiscal adjunto se reunió igualmente con el Vicecanciller y Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania y con el Presidente de Irlanda. Todos los interlocutores se comprometieron a cooperar plenamente con la Oficina del Fiscal. | UN | وتقابل نائب المدعي العام أيضا مع نائب المستشار ووزير خارجية ألمانيا، وكذلك مع رئيس أيرلندا، وتعهد كل من أجرى معهم مقابلات بالتعاون التام مع مكتب المدعي العام. |
La delegación del Irán toma nota igualmente con satisfacción de que la Comisión ha organizado varios coloquios y seminarios que han sido muy útiles para los países en desarrollo. | UN | ٣٧ - وقال إن الوفد اﻹيراني يلاحظ أيضا مع الارتياح أن اﻷونسيترال نظمت العديد من الندوات والحلقات الدراسية التي ثبتت جدواها الشديدة بالنسبة للبلدان النامية. |
El Comité observa igualmente con preocupación que las disposiciones jurídicas relativas a la protección y promoción de los derechos del niño se encuentran dispersas en la legislación, lo que hace difícil evaluar el marco jurídico real en la esfera de los derechos del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل. |
El FNUAP colabora igualmente con los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África, incluidas la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع وحدات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في سيراليون. |
La Oficina colabora igualmente con otros organismos de las Naciones Unidas para armonizar más las actividades y directrices de evaluación por conducto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. | UN | ويتعاون المكتب أيضا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لزيادة مواءمة أنشطة التقييم والمبادئ التوجيهية من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
Se coordina igualmente con el " Grupo de Armados Ilegales " de la DIJIN, la Dirección de Inteligencia de la Armada y la Dirección de Inteligencia de la Fuerza Aérea. | UN | ويجري التنسيق أيضا مع الفريق المعني بالأفراد المسلحين بطريقة غير مشروعة التابع لإدارة الشرطة القضائية، وإدارة استخبارات البحرية، وإدارة استخبارات القوات الجوية. |
El UNFPA colabora igualmente con los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África, incluidas la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع وحدات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Durante el año, la Relatora Especial se reunió igualmente con grupos y comunidades religiosos y de otra índole, así como con organizaciones no gubernamentales. | UN | 7 - وعلى مدار العام اجتمعت المقررة الخاصة أيضا مع الجماعات والطوائف الدينية وغيرها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Lesotho colabora igualmente con sus asociados para el desarrollo de conformidad con la Estrategia de Lucha contra la Pobreza de Lesotho y los Objetivos de Desarrollo del Milenio para fomentar la igualdad de género. | UN | وتعمل ليسوتو أيضا مع شركائها الإنمائيين، وفقا لاستراتيجية ليسوتو للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
El Relator Especial colaboró igualmente con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | 16 - وعمل المقرر الخاص أيضا مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El Centro colabora igualmente con el Ministerio de Educación en la organización de actividades relacionadas con los Modelos de las Naciones Unidas. | UN | ويتعاون المركز أيضاً مع وزارة التعليم في تنظيم الأنشطة الخاصة بنموذج محاكاة الأمم المتحدة. |
El Comité observa igualmente con preocupación que las disposiciones jurídicas relativas a la protección y promoción de los derechos del niño se encuentran dispersas en la legislación, lo que hace difícil evaluar el marco jurídico real en la esfera de los derechos del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل. |
Se reunió igualmente con miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de la Comisión Nacional sobre las Minorías, y del Tribunal Supremo, con responsables religiosos y políticos de las minorías, personalidades independientes y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقابل أيضاً مع أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، واللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات، والمحكمة العليا، ومع مسؤولين دينيين وسياسيين من اﻷقليات، ومع شخصيات مستقلة ومع ممثلي منظمات غير حكومية. |
4. El Comité observa igualmente con satisfacción que el Estado parte hizo el 6 de noviembre de 2001 la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة كذلك مع الارتياح أن الدولة الطرف قد أصدرت في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية. |
8. De allí que en el resultado del examen de la presente comunicación el Comité podría haber señalado que la mencionada violación del artículo 25 no solamente debía leerse conjuntamente con el artículo 2 sino igualmente con el artículo 10.3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 8- ولهذه الأسباب، كان يمكن للجنة أن تشير في نتيجة نظرها في هذا البلاغ إلى أنه تنبغي قراءة انتهاك المادة 25 ليس بالاقتران مع المادة 2 فحسب، وإنما بالاقتران كذلك مع الفقرة 3 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |