Los Países Bajos esperan poder expresar su consentimiento para ratificar el Protocolo II enmendado y el Protocolo IV lo antes posible. | UN | وتتوقع هولندا أن تتمكن في القريب العاجل من إعلان قبولها الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع. |
Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, | UN | وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن عمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما، |
Las normas generales (indicadas supra) se repiten en el Protocolo II enmendado y se aplican a todas las minas, armas trampa y artefactos similares. | UN | وترد القواعد أعلاه في البروتوكول الثاني المعدل وينطبق على جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط المماثلة. |
La Conferencia decide, de conformidad con el apartado c) del párrafo 3 del artículo 8, convocar una Reunión de las Altas Partes Contratantes que habrá de celebrarse los días 7 a 13 de noviembre de 2007 en conjunción con las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado y en el Protocolo V. | UN | ويقرر المؤتمر، طبقاً للفقرة 3(ج) من المادة 8، أن يدعو إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في الفترة من 7 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بالتزامن مع مؤتمري الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
Varios Estados le han comunicado que actualmente están revisando su postura sobre la adhesión al Protocolo II enmendado y ha constatado que, por lo general, las actitudes hacia la adhesión son favorables. | UN | وقد أعلمه عدد من الدول بأنها تعكف على استعراض موقفها بشأن الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدّل ورأى أن المواقف حيال الانضمام مشجعة عموماً. |
Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, | UN | وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما، |
Entre ellas figurarían las obligaciones que son comunes al Protocolo II enmendado y al actual proyecto presentado en el documento del Coordinador. | UN | وهي ستتضمن الالتزامات المشتركة بين البروتوكول الثاني المعدل والمشروع الحالي لورقة المنسق. |
Por lo tanto, el nuevo protocolo deberá fortalecer el Protocolo II Enmendado, y no debilitarlo. | UN | وأضاف أن البروتوكول الجديد ينبغي بالتالي أن يعزز البروتوكول الثاني المعدل بدل أن يضعفه. |
Por consiguiente, fue sustituido por las normas internacionales superiores incluidas en el Protocolo II enmendado y en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | ولذلك فقد حلت محله المعايير الدولية الأعلى المدرجة في البروتوكول الثاني المعدل ومعاهدة حظر الألغام. |
Su despliegue contra civiles constituye un crimen de guerra y está prohibido por el Protocolo II enmendado y el derecho internacional humanitario. | UN | وإن نشرها ضد المدنيين يشكل جريمة حرب ويحظره البروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني الدولي. |
La presentación de informes nacionales es una obligación en virtud del Protocolo II Enmendado, y los Estados que no han cumplido con esa obligación están en falta con respecto al artículo 13. | UN | واسترسل يقول إن الإبلاغ الوطني لازم بموجب البروتوكول الثاني المعدل وإن الدول التي لا تلتزم تخلّ بالمادة 13. |
El costo real de las conferencias del Protocolo II enmendado y del Protocolo V y de las reuniones del GEG puede ser inferior. | UN | وقد تكون التكاليف الفعلية لمؤتمرات البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس واجتماعات فرق الخبراء الحكوميين أقل. |
Por ejemplo, los debates técnicos celebrados en el marco del Protocolo II enmendado y el Protocolo V han permitido reforzar la aplicación de ambos textos. | UN | فقد سمحت النقاشات التقنية المتعلقة بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس بالارتقاء بمستوى تنفيذ هذين النصين. |
Exhortamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y expresen su consentimiento a acatar las disposiciones del Protocolo II enmendado y del nuevo Protocolo IV de la Convención. | UN | وإننا نطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك وأن تُعرب عن موافقتها على التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع الجديد الملحقين بالاتفاقية. |
Todos los participantes en la Conferencia están de acuerdo en que el Protocolo II enmendado y el nuevo Protocolo IV deberían entrar en vigor a la mayor brevedad. | UN | وجميع المشاركين في المؤتمر متفقون في الرأي وأن البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع الجديد يجب أن يدخلا حيز النفاذ في أقرب اﻵجال. |
Hubo también otros acontecimientos positivos, tales como la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, el fortalecimiento de la prohibición de las armas biológicas y la aprobación del Protocolo II enmendado y del Protocolo IV de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | واعتماد البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
El Japón desea también que se logren nuevos progresos en la universalización de ese instrumento. El Protocolo II enmendado y la Convención de Ottawa son complementarios. | UN | وترغب اليابان أيضا في إحراز تقدم في تحقيق عالمية هذا الصك، لا سيما وأن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا متكاملان. |
21. El Protocolo II enmendado y la Convención de Ottawa, que tienen ambos por objeto reducir y eliminar las amenazas que las minas antipersonal suponen para los civiles, son complementarios. | UN | 21- وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا اللذين يرمي كل منهما إلى تقليص أخطار الألغام المضادة للأفراد على المدنيين والقضاء عليها هما صكان متكاملان. |
Un mayor respeto de las disposiciones de esta Convención ayudaría sin duda a ampliar la adhesión al Protocolo II enmendado y facilitaría así la realización de los objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ومن شأن تعزيز التقيّد بأحكام هذه الاتفاقية دون شك زيادة الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبالتالي تيسير تحقيق أهداف اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
La Conferencia decide, de conformidad con el apartado c) del párrafo 3 del artículo 8, convocar una Reunión de las Altas Partes Contratantes que habrá de celebrarse los días [...] en conjunción con las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado y en el Protocolo V. | UN | ويقرر المؤتمر، طبقاً للفقرة 3(ج) من المادة 8، أن يدعو إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في الفترة [...] بالتزامن مع مؤتمري الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. |
24. De conformidad con el Protocolo II enmendado y la Convención sobre la prohibición de las minas, los informes nacionales se presentan en uno de los idiomas originales y, por razones de economía, no se traducen a ningún otro idioma. | UN | 24- تُقدّم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل واتفاقية حظر الألغام بإحدى اللغات الأصلية المعتمدة، ولا تترجم إلى أي لغة أخرى للحدّ من التكلفة. |
Sobre la base de la experiencia de la aplicación del Protocolo II enmendado y de otros instrumentos jurídicamente vinculantes en materia de desarme y control de armamentos, merece la pena estudiar qué medidas pueden preverse para ayudar a los Estados que encuentran dificultades para cumplir adecuadamente las nuevas normas humanitarias. | UN | واستناداً إلى التجارب في مجال تنفيذ البروتوكول المعدل الثاني وغيره من الصكوك الملزِمة قانونياً في مجال نزع السلاح والحد من التسلح، فإنه يجدر النظر في أية تدابير يمكن تصورها لمساعدة الدول التي تواجه صعوبات في تلبية المعايير الإنسانية الجديدة على نحو وافٍ. |