Proponía suplir esa omisión con un artículo que se incluiría en el capítulo II o el III y que se presentaría a la Comisión en su momento. | UN | واقترح تدارك ذلك السهو بمادة تدرج في الباب الثاني أو في الباب الثالث سوف يقترحها في الوقت المناسب. |
Ese texto se podría insertar en el capítulo II o en la introducción. | UN | ومناقشة كهذه يمكن إدراجها في الفصل الثاني أو في المقدمة. |
- la solicitud de información a las embajadas locales de las Partes del anexo II o a los donantes bilaterales o multilaterales; | UN | تقديم طلبات للحصول على معلومات من السفارات المحلية للأطراف المدرجة في المرفق الثاني أو من الجهات المانحة الثنائية أو المتعددة الأطراف؛ |
Conjuntos de piezas para convertir cámaras de bioseguridad de clase I en cámaras de clase II o III. | UN | مجموعات لرفع مستوى خزانات السلامة البيولوجية من الفئة الأولى إلى مستوى الفئة الثانية أو الثالثة. |
Conjuntos de piezas para convertir cámaras de bioseguridad de clase I en cámaras de clase II o III. | UN | مجموعات لرفع مستوى خزانات السلامة البيولوجية من الفئة الأولى إلى مستوى الفئة الثانية أو الثالثة. |
No obstante, en circunstancias excepcionales, el Comité podrá pedir tal informe a las distintas organizaciones de las categorías I y II o de la Lista, entre las fechas normales de presentación de informes. | UN | ومع ذلك فإنه بوسع اللجنة، في ظل ظروف استثنائية، أن تطلب مثل هذا التقرير من منظمة فردية من الفئة اﻷولى أو الثانية أو المدرجة في القائمة فيما بين التواريخ العادية لتقديم التقارير. |
Ese traslado convendría para lo que el Relator Especial propone para el artículo 7, pero no es esencial, y su aceptación de ningún modo significaría que se estaba de acuerdo con la introducción de cambios en la parte II o en la parte III del proyecto actual ni reforzaría la utilidad de esos cambios. | UN | فمثل هذا التحويل سيساعد المقرر الخاص على ما يقترحه بشأن المادة ٧ وإن لم يكن لازما، كما أن القبول بهذا التحويل لا يعني بأي حال من اﻷحوال الموافقة على فائدة أي تغير يحدث في الباب الثاني أو الباب الثالث من المشروع الحالي أو أنه يعزز تلك الفائدة. |
Por razones jurídicas, políticas y prácticas es difícil aceptar que se incluya en el proyecto de estatuto una referencia al artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, al Protocolo Adicional II o a los conflictos armados internos. | UN | ٥٠ - واستطرد قائلا إنه كان من الصعب قبول إدراج أي إشارة إلى المادة ٣ المشتركة باتفاقيات جنيف أو البروتوكول اﻹضافي الثاني أو المنازعات المسلحة الداخلية على أسس قانونية وسياسية وعملية. |
En consecuencia, el procedimiento de selección entrañaría, en primer lugar, la determinación de aquellas normas de las que se pensase que no afectarían probablemente a las PYMES de mayor tamaño y, en segundo lugar, la determinación de las exigencias que no serían aplicables a las PYMES de nivel II o que podrían simplificarse. | UN | ونتيجة لذلك، ستشمل عملية الاختيار أولاً تحديد تلك المعايير التي يستبعد أن تهم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً وثانياً تحديد شروط الكشف التي لن تكون واجبة التطبيق على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثاني أو التي يمكن تبسيطها. |
50. Las Partes no incluidas en el anexo I deberán proporcionar información sobre los recursos financieros y el apoyo técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales que ellas mismas hayan aportado y sobre los que hayan recibido del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), las Partes del anexo II o instituciones bilaterales y multilaterales. | UN | 50- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات عما توفره هي من موارد مالية ودعم تقني من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية، فضلاً عما تتلقاه من موارد مالية ودعم تقني من مرفق البيئة العالمية أو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني أو المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El Comité de Examen de Productos Químicos, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II o, en su caso, en el anexo IV, preparará un proyecto de documentos de orientación para la adopción de decisiones revisado sobre cada producto químico cuya retirada del anexo III haya decidido recomendar. | UN | وبالنسبة لكل مادة كيميائية تقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية طبقاً للمعايير ذات الصلة في المرفق الثاني أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، التوصية بإزالتها من المرفق الثالث، على الأمانة أن تعد مشروع وثيقة منقحة لتوجيه صنع القرارات. |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos aplica su procedimiento de autorización especial previsto en la Ley de Inmigración y Nacionalidad realizando verificaciones de seguridad de determinadas categorías de solicitantes de visados, entre las que se hallan las personas designadas en el anexo II o las designadas por el Consejo de Seguridad, según se ha señalado, y que se consideran un riesgo para la seguridad nacional. | UN | تستعمل وزارة خارجية الولايات المتحدة إجراءات الموافقة الخاصة بها في إطار قانون الهجرة والجنسية عن طريق إجراء استعراضات أمنية لفئات معينة من طالبي التأشيرات، ومنهم المحددون في المرفق الثاني أو من يسميهم مجلس الأمن، على النحو المبين، الذين يُعتبر أنهم يشكلون خطرا على الأمن الوطني. |
175. Se sugirió que el párrafo 1) fuera trasladado al capítulo II o a otra parte del proyecto de ley modelo revisada y que, según conviniera, se unificara con disposiciones similares de otros artículos de dicho proyecto. | UN | 175- واقتُرح نقل الفقرة (1) إلى الفصل الثاني أو إلى مكان آخر في القانون النموذجي المنقح وتوحيدها مع الأحكام المماثلة الواردة في مواد أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقح، حسب الاقتضاء. |
En él se recordó que, en el caso del Reglamento sobre los nódulos polimetálicos, no había sido necesario incluir ninguna disposición referente a la superposición de áreas reclamadas, puesto que todas las reclamaciones concurrentes sobre posibles yacimientos mineros ya habían quedado resueltas en la resolución II o en acuerdos concertados en el marco de las labores de la Comisión Preparatoria. | UN | فأشير إلى أنه لم يكن من داع، بالنسبة للعقيدات المتعددة الفلزات، إلى إدراج أي حكم في النظام يتعلق بالمطالبات المتداخلة لأن جميع المطالبات المتداخلة بالحصول على مواقع تعدين محتملة عولجت، في واقع الأمر، في إطار القرار الثاني أو عن طريق ترتيبات تم التوصل إليها أثناء عمل اللجنة التحضيرية. |
12. El examen y la adopción de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver cuestiones relacionadas con la aplicación plantea algunas cuestiones preliminares de las que deberá ocuparse el Grupo de Trabajo II o tal vez algún otro mecanismo al que se le encomiende la labor preparatoria en la materia. | UN | ٢١ - إن صياغة واعتماد اجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ يثيران عددا من المسائل اﻷولية التي يلزم أن يتصدى لها الفريق العامل الثاني أو ربما آلية أخرى تختار للاضطلاع بالعمل التحضيري المتعلق بهذه المسألة. |
13. La Comisión efectuó un reconocimiento aéreo de los lugares donde habían ocurrido los ataques contra la ONUSOM II o que tenían alguna relación con dichos ataques. | UN | ٣١ - وقامت البعثة بجولة جوية تفقدت فيها المواضع التي شهدت الهجمات على العملية الثانية أو المتصلة بالهجمات. |
No obstante, en circunstancias excepcionales, el Comité podrá pedir tal informe a las distintas organizaciones de las categorías I y II o de la Lista, entre las fechas normales de presentación de informes. | UN | على أنه يجوز للجنة، في ظروف استثنائية، أن تطلب مثل هذا التقرير من منظمة فردية من الفئة اﻷولى أو الثانية أو من منظمة مدرجة بالسجل، وذلك فيما بين التواريخ العادية لتقديم التقارير. |
- Hasta el día en que la decisión que establezca la invalidez de nivel II o III sea firme. | UN | - حتى يصبح قرار الإصابة بإعاقة من الفئة الثانية أو الثالثة قرارا نهائياً. |
Los Estados que no cumplen las disposiciones de los artículos I, II o III no deben recibir los beneficios previstos en el artículo IV, antes bien, su cumplimiento debe ser objeto de especial atención. | UN | والدول التي لا تمتثل للمواد الأولى أو الثانية أو الثالثة يتعين ألا تحصل على فوائد بموجب المادة الرابعة وينبغي أن تكون بدلا من ذلك عرضة للدعوة إلى الامتثال. |
Los Estados que no cumplen las disposiciones de los artículos I, II o III no deben recibir los beneficios previstos en el artículo IV, antes bien, su cumplimiento debe ser objeto de especial atención. | UN | والدول التي لا تمتثل للمواد الأولى أو الثانية أو الثالثة يتعين ألا تحصل على فوائد بموجب المادة الرابعة وينبغي أن تكون بدلا من ذلك عرضة للدعوة إلى الامتثال. |
El programa de rehabilitación de los discapacitados facilita cada año a un 10% de esas personas la posibilidad de cambiar de grupo e integrarse en el II o el III, o superar completamente su discapacidad. | UN | ونظام إعادة تأهيل المعوقين يمكّن سنوياً 10 في المائة منهم من تغيير فئتهم والانتقال إلى الفئة الثانية أو الثالثة، أو التغلب على إعاقتهم تماماً. |