La privación de libertad de Liu Xia es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a las categorías II y III aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان ليو سيا من حريتها، نظراً إلى تعارضه مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تعسفي ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
En tales circunstancias, su detención continua es arbitraria y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | وعلى هذا النحو، يشكل استمرار حرمان السيد تورغونوف من الحرية إجراء تعسفياً ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
El Grupo de Trabajo considera que esta situación constituye una violación de los artículos 9, 10, 11 y 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 و18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Su detención se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ويندرج احتجازه في الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يسترشد بها الفريق العامل لدى نظره في الحالات التي تعرض عليه. |
La privación de libertad del Sr. Nabeel Ahmed Abdulrasool Rajab es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, párrafo 1, 14, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يشكل احتجاز السيد نبيل أحمد عبد الرسول رجب إجراءً تعسفياً ومخالفةً للمواد 19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والفقرة 1 من المادة 9 والمواد 14 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند النظر فيما يُعرض عليه من حالات. |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo sostiene que su detención se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ويرى الفريق العامل بالتالي أن احتجازهم يندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. |
La privación de libertad de Mikalai Statkevich es arbitraria, por cuanto contraviene el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد ستاتكيفيتش من حريته تعسفي ويخل بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو يندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا التي تعرض على الفريق العامل كي ينظر فيها. |
La privación de libertad de Liu Xiaobo es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يُعتبر حرمان ليو شياوبو من حريته تعسفياً، حيث إنه يتعارض مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privación de libertad de Kiarash Kamrani es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y se inscribe en las categorías II y III aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يعتبر حرمان كياراش كامراني من حريته تعسفياً، حيث إنه يتعارض مع المواد 9 و10 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privación de libertad de Nasrin Sotoudeh es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يعتبر حرمان نسرين سوتوده من حريتها تعسفياً، حيث إنه يتعارض مع المواد 9 و10 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privación de libertad de Tal Al-Mallouhi es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 11 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان طل الملوحي من حريتها هو إجراء تعسفي ويشكل خرقاًً للمواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La privación de libertad de Maikel Nabil Sanad es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 11 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يُعد حرمان مايكل نبيل سند من حريته إجراءً تعسفياً ويشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Malembela, Muteba, Lumani, Augusto y Henrique es arbitraria y constituye una violación de los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los artículos 9, 10, 11 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن سلب حرية السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي تعسفي وينتهك المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 9 و10 و11 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privación de libertad del Sr. Ahmed Mansoor es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد أحمد منصور من الحرية إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
22. La fuente sostiene que la privación de libertad de los demandantes es arbitraria con arreglo a las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | 22- ودفع المصدر بأن احتجاز أصحاب البلاغ تعسفي في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo, y constituye una violación de los artículos 9, 10, 11 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los artículos 9, 14, 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | إن حرمان محمد أحمد مصطفى وحسن إبراهيم صالح ومعروف أحمد ملا أحمد من الحرية إجراء تعسفي يندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل، ويتعارض مع المواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privación de libertad del Sr. Turgunov es arbitraria, ya que contraviene los artículos 9, 10, 11, 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19, 21, 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en los que Uzbekistán es parte, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يشكل حرمان السيد تورغونوف من الحرية إجراءً تعسفياً لمخالفته للمواد 9 و21 و22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 19 و21 و22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعتبر أوزبكستان طرفاً فيهما، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Mazen Darwish, Mohamed Hani Al Zaitani y Hussein Hammad Ghrer es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 10, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14, 19 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | يُعَدُّ سلب السادة مازن درويش ومحمد هاني الزيتاني وحسين حماد غرير حرياتهم إجراءً تعسفياً يتعارض مع المواد 10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privación de libertad del Sr. Al Ammari es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 a 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como los artículos 9, 14, 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن سلب السيد العماري حريته تعسفي لأنه يشكل انتهاكاً للمواد 9 و19 إلى 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. |
a) La privación de libertad de Mohammed Hassan Sedif es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo; | UN | )أ) إن سلب السيد محمد حسن سديف حريته إجراءً تعسفياً ويشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه؛ |
La privación de libertad de Ilham Tohti es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 11, 18, 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان إلهام توهتي من حريته إجراء تعسفي، يشكل انتهاكا للمواد 9 و10 و11 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. |