ويكيبيديا

    "ilícitos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المشروعة التي
        
    • غير القانونية التي
        
    • غير المشروع الذي
        
    • غير الشرعية التي
        
    • القانونية التي ترتكبها
        
    • أفعالا غير مشروعة
        
    En los párrafos 78 a 84 se dan ejemplos de hechos ilícitos que han sido condenados por ese concepto. UN وقد أوردنا في الفقرات من ٨٧ الى ٤٨ أعلاه أمثلة لﻷفعال غير المشروعة التي أدينت بهذا الشكل.
    En cuanto a los hechos ilícitos que se definían como hechos complejos, había muchos menos y no tenían especial importancia. UN وفيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة التي تعرَّف بأنها أفعال متشعبة، فإن عددها أقل بكثير وهي لا تتسم بأي مغزى خاص.
    Las seguridades y garantías de no repetición se consideraban indispensables en ciertas circunstancias, incluso en los casos de hechos ilícitos que entrañaban el uso de la fuerza, mientras que su forma precisa se podía determinar conforme a la práctica internacional. UN واعتبر أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار لا غنى عنها في بعض الظروف، بما في ذلك حالات الأفعال غير المشروعة التي تستخدم فيها القوة، في حين أنه يمكن تحديد شكلها الدقيق على أساس الممارسة الدولية.
    Los actos ilícitos que un funcionario ejecuta en su calidad de tal constituyen actos oficiales, es decir, actos del Estado. UN فالأعمال غير القانونية التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة هي أعمال رسمية أي أعمال من أعمال الدولة.
    Instar a todos los implicados a que cesen de inmediato los actos violentos e ilícitos, que han sido condenados por toda la comunidad internacional; UN 2 - يحث جميع الأطراف المعنية بأن توقف على الفور أعمال العنف والأعمال غير القانونية التي يشجبها المجتمع الدولي بأسره؛
    Alentamos a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire a ayudar al Proceso de Kimberley mediante la realización de esa evaluación y a que aliente a los asociados regionales a cooperar con el Proceso en su lucha contra la corriente de diamantes ilícitos que se originan en ese país. UN ونناشد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساعدة عملية كيمبرلي على إجراء ذلك التقييم ونناشد الشركاء الإقليميين التعاون مع عملية كيمبرلي بغية مكافحة تدفق الماس غير المشروع الذي ينشأ في ذلك البلد.
    También debemos ver cómo tratamos con los traficantes, que poseen gran fortuna y poder y tienen intereses creados en mantener los cultivos ilícitos que los han hecho tan poderosos. UN يجــب أيضا أن ننظر في كيفيــــة التعامــــل مـــع التجار، الذين لديهم ثروة هائلة وسطوة ولهم مصلحة مكتسبة فــــي ضمان انتاج هذه المحاصيل غير المشروعة التي اكسبتهم كل هذه القوة.
    Además, el nuevo enfoque obligaría a establecer una gradación de consecuencias para diferentes categorías de actos ilícitos que no están suficientemente concretadas en el proyecto actual. UN وسيقتضي هذا الاتجاه الجديد أيضا ترتيب أولويات النتائج الناجمة عن مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة التي لم يبينها المشروع بصيغته الحالية بيانا وافيا.
    Numerosos Estados han criticado la fórmula empleada por la Comisión para designar, en el artículo 19 del proyecto, los hechos ilícitos que entran dentro de la categoría de crímenes internacionales. UN وقد انتقد العديد من الدول الصيغة التي استخدمتها اللجنة في المادة ١٩ من المشروع لبيان اﻷفعال غير المشروعة التي تدخل ضمن فئة الجنايات الدولية.
    A juicio de Italia, deben consignarse en el proyecto las diferencias respecto del régimen de la responsabilidad que se establecen en el derecho internacional para los hechos ilícitos que lesionan los intereses fundamentales de la comunidad internacional. UN وترى إيطاليا أن الاختلافات في نظام المسؤولية التي ينص عليها القانون الدولي فيما يتعلق باﻷفعال غير المشروعة التي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ينبغي أن ترد في المشروع.
    Los autores de actos ilícitos que constituyen infracciones graves a los Convenios de Ginebra y de otras violaciones graves del derecho humanitario internacional deben ser entregados a la justicia. UN ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    El Consejo decidió también que la parte Abjasia adoptara medidas para proteger a los civiles residentes en el distrito de Gali de actos ilícitos que entrañaran el uso de la fuerza. UN وقرر المجلس أيضا أن يتخذ الجانب اﻷبخازي تدابير لحماية المدنيين الذين يعيشون في " منطقة غالي " من اﻷفعال غير المشروعة التي تنطوي على استخدام القوة.
    El tráfico de drogas atrae corrientes de beneficios ilícitos que contribuyen a sobrevalorar los tipos de cambio, a la desigualdad de los ingresos y al lavado de dinero. UN ويجذب الاتجار بالمخدرات تدفقات من الأرباح غير المشروعة التي تسهم في رفع أسعار الصرف بشكل مبالغ فيه، وعدم المساواة في الدخل، وغسل الأموال.
    El sistema judicial ha defendido esos tratos ilícitos que no acatan ni las disposiciones ni el propósito de la Ley agraria y llevan a los camboyanos del campo a desconfiar del sistema judicial como medio de reclamar sus derechos y obtener reparación y remedio efectivos. UN وقد أيد النظام القضائي هذه الصفقات غير المشروعة التي تتنافى مع أحكام قانون الأرض ومقاصده، مما أدى بسكان الريف في كمبوديا إلى سحب ثقتهم من النظام القضائي كوسيلة تسمح لهم بالمطالبة بحقوقهم وتوفر لهم سبيلاً فعالاً للانتصاف واسترداد الحقوق.
    En otras palabras, los funcionarios del Estado no pueden sufrir las consecuencias de actos ilícitos que no les son atribuibles a ellos personalmente sino al Estado en cuyo nombre han actuado: gozan de la llamada " inmunidad funcional " . UN وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يتحمل مسؤولو الدولة عواقب الأفعال غير المشروعة التي لا تُسند إليهم شخصيا بل إلى الدولة التي يتصرفون نيابة عنها: فهم يتمتعون بما يسمى ' بالحصانة الوظيفية`.
    Sin embargo, esa distinción puede hacerse necesaria en relación con las posibles obligaciones resultantes de actos ilícitos que causen un desastre. UN ومع ذلك، قد تنشأ الحاجة إلى هذا التمييز فيما يتعلق بالالتزامات المحتملة الناتجة عن الأعمال غير المشروعة التي تسببت في وقوع الكوارث.
    Esta posición no sólo implicaría una responsabilidad adicional para los Estados miembros, sino que también afectaría a la responsabilidad principal de la organización por los hechos ilícitos que se le atribuyesen. UN ولا يستتبع هذا الرأي تحميل الدول الأعضاء لمسؤولية إضافية فحسب، بل قد يؤثر أيضا على المسؤولية الرئيسية التي تتحملها المنظمة عن الأفعال غير المشروعة التي تسند إليها.
    Además, los medios ilícitos que utiliza Marruecos para financiar su maquinaria de guerra desestabilizan la seguridad regional. UN ورأى أيضاً أن السُبل غير القانونية التي يستخدمها المغرب في تمويل آلته الحربية تسهم بدورها في زعزعة الأمن الإقليمي.
    Había que admitir que los actos ilícitos que la Comisión había calificado de crímenes internacionales no afectaban necesariamente a los intereses de todos los Estados con la misma gravedad. UN وقيـل أيضا إنه لا بد من اﻹقرار بأن اﻷفعال غير القانونية التي عرفتها اللجنة كجنايات دولية لا تؤثر بالضرورة في مصالح جميع الدول بنفس القدر من الخطورة.
    f) el gran número de despidos ilícitos que de hecho no dan lugar a ningún tipo de reparación; UN )و( كثرة حالات التسريح غير القانونية التي لا يوجد لها أي حل على الصعيد العملي؛
    Ha puesto freno al contrabando, con numerosos casos en que se han confiscado diamantes ilícitos que, de otra manera, habrían ido a parar a los mercados mundiales y ha motivado a los países participantes a introducir controles internos eficaces sobre la producción y el comercio de diamantes. UN وضربت بيد قوية على التهريب وأسفرت عن حالات كثيرة من الاستيلاء على الماس غير المشروع الذي كان، لولا ذلك، قد انتهى إلى الأسواق العالمية. ودفعت البلدان المشاركة إلى إدخال ضوابط داخلية فعالة على إنتاج الماس والاتجار به.
    18. Recuerda a la parte georgiana en particular que cumpla su compromiso de poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos que cruzan hacia Abjasia (Georgia) desde el lado controlado por la parte georgiana de la línea de cesación del fuego; UN 18 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالوفاء بالتزامه وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبر إلى أبخازيا، جورجيا، من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛
    Quisiera manifestar en los términos más enérgicos la protesta de mi Gobierno contra estos actos censurables e ilícitos que Turquía perpetúa en Chipre. UN وأود أن أؤكد، بأقوى عبارة ممكنة، احتجاج حكومتي على هذه اﻷفعال التي تستوجب اﻹدانة وغير القانونية التي ترتكبها تركيا في قبرص.
    El genocidio, la agresión, el apartheid, la denegación forzosa de la libre determinación constituyen ilícitos que " estremecen la conciencia de la humanidad " , y parece apropiado reflejarlo en términos de las consecuencias que se asignan a su incumplimiento. UN فالإبادة الجماعية، والعدوان، والفصل العنصري، والحرمان القسري من حق تقرير المصير تشكل أفعالا غير مشروعة " تهز ضمير الإنسانية " ()، ويبدو من الملائم إدراج ذلك من حيث النتائج المقترنة بالإخلال بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد