| No sólo debemos concentrarnos en las responsabilidades del Estado del pabellón, sino que debemos actuar también en nuestra condición de Estados del puerto para impedir el acceso a la pesca ilegal y no regulada. | UN | ويجب ألا نركز على مسؤوليات دولة العلم فحسب، بل أن نعمل أيضا بوصفنا دولة ميناء للتقليل من إمكانية وصول الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى الأسواق. |
| El fomento de la capacidad sigue siendo una cuestión importante para las Islas Marshall en lo tocante a abordar los aspectos fundamentales del Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces, en particular la prevención de la pesca ilegal y no declarada. | UN | لا يزال بناء القدرات مسألة هامة لجزر مارشال، ونحن نواصل معالجة الجوانب الأساسية لاتفاق أرصدة الأسماك، وخاصة منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه. |
| Condenando los casos de pesca ilegal y no autorizada en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Guinea-Bissau, que socavan las perspectivas de desarrollo económico del país, | UN | وإذ يدين حالات الصيد غير المشروع وغير المرخص به في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، مما يقوِّض إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلاد، |
| Condenando los casos de pesca ilegal y no autorizada en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Guinea-Bissau, que socavan las perspectivas de desarrollo económico del país, | UN | وإذ يدين حالات الصيد غير المشروع وغير المرخص به في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، مما يقوِّض إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلاد، |
| Al igual que muchos otros Estados ribereños en desarrollo, Tanzanía tiene limitados recursos financieros y técnicos para impedir y combatir la pesca ilegal y no declarada. | UN | إن تنزانيا، شأنها شأن العديد من الدول الساحلية النامية، تعاني من محدودية الموارد المالية والتقنية اللازمة لمنع ومكافحة أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها. |
| El Tribunal determinó que el despido había sido ilegal y no se había ajustado a un procedimiento justo. | UN | واعتبرت المحكمة الطرد غير قانوني ولم تتبع فيه إجراءات منصفة |
| 96. El objetivo primordial del Ministerio de Trabajo en 2014 ha sido fomentar el empleo, prestando especial atención a las actividades de represión del trabajo ilegal y no declarado. | UN | 96- وتمثل الهدف الأساسي لسياسة وزارة العمل في عام 2014، في تعزيز فرص العمالة مع الاهتمام بشكل خاص بأنشطة مكافحة العمل غير المشروع وغير المعلن. |
| Todos estos factores ponen de relieve la necesidad de aplicar a la pesca un enfoque basado en los ecosistemas como parte de un enfoque global de la pesca, incluidas las medidas eficaces contra la pesca ilegal y no declarada y la reducción del exceso de capacidad de las flotas pesqueras a que se hace referencia en otros capítulos del presente informe. | UN | 118 - وكل هذه العوامل تؤكد ضرورة أن يكون تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك جزءا من نهج شامل في إدارة مصائد الأسماك، يشمل تدابير فعالة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والحد من الطاقة الزائدة لأساطيل الصيد، وهو ما تم تناوله في موضع آخر من هذا التقرير. |
| Condenando los casos de pesca ilegal y no autorizada en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Guinea-Bissau, así como la explotación ilegal de los recursos naturales que socava las perspectivas de desarrollo económico del país, | UN | وإذ يدين حالات الصيد غير المشروع وغير المرخص به في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وكذلك الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وهو ما يقوِّض إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلد، |
| Condenando los casos de pesca ilegal y no autorizada en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de GuineaBissau, que socavan las perspectivas de desarrollo económico del país, | UN | وإذ يدين حالات الصيد غير المشروع وغير المرخص به في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، مما يقوض إمكانيات التنمية الاقتصادية للبلد، |
| Condenando los casos de pesca ilegal y no autorizada en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Guinea-Bissau, así como la explotación ilegal de los recursos naturales que socava las perspectivas de desarrollo económico del país, | UN | وإذ يدين حالات الصيد غير المشروع وغير المرخص به في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وكذلك الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وهو ما يقوِّض إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلد، |
| Instamos a todos los Estados a que, en el plano unilateral y por mediación de organizaciones de ordenación regionales, como la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos, adopten medidas encaminadas a impedir la pesca ilegal y no regulada, entre otras cosas en el océano meridional. | UN | ونحث جميع الدول على اتخاذ تدابير ملائمة - سواء على حدة أو عن طريق منظمات اﻹدارة اﻹقليمية، مثل لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية، لمنع الصيد غير المشروع وغير المنظم، بما في ذلك في المحيط الجنوبي. |
| Condenando los casos de pesca ilegal y no autorizada en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de Guinea-Bissau, así como la explotación ilegal de los recursos naturales que menoscaba las perspectivas de desarrollo económico del país, | UN | غينيا - بيساو، وإذ يدين حالات الصيد غير المشروع وغير المرخص به في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وكذلك الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، مما يقوِّض إمكانيات التنمية الاقتصادية في البلد، |
| Además, nos alentaron mucho las medidas adoptadas recientemente por la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos respecto a la pesca ilegal y no regulada de la austromerluza. | UN | وفضلا عن هذا، فمن العوامل المشجعة للغاية تلك التدابير التي اتخذتها مؤخرا لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية )أنتاركتيكا( فيما يتعلق بالصيد غير المشروع وغير المنظم لسمك المنشار البتاغوني. |
| k) Fortalecer el poder judicial, mediante la prestación de asistencia a los fiscales y los tribunales, en cuanto a la aplicación de la ley en el ámbito marítimo, haciendo hincapié en los delitos como la piratería, el tráfico de drogas, la trata de personas, el vertimiento de residuos, la pesca ilegal y no reglamentada y el tráfico de armas pequeñas; | UN | (ك) تعزيز القضاء من خلال تقديم المساعدة إلى النيابة العامة والمحاكم فيما يتعلق بجوانب إنفاذ القانون البحري مع التركيز على جرائم مثل القرصنة، والاتجار بالمخدرات وبالبشر، وإغراق النفايات، والصيد غير المشروع وغير المنظم، والاتجار في الأسلحة الصغيرة؛ |
| Al respecto, debemos mencionar que sigue habiendo una gran preocupación por la persistencia de la pesca ilegal y no reglamentada en las aguas del Caribe que es un desafío para la viabilidad económica y social de nuestra pesca y socava la eficacia de la gestión de las medidas de conservación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أنه لا يزال يوجد قدر كبير من القلق من الإصرار على ممارسة أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المنظمة في مياه البحر الكاريبي، وهذا يشكل تحدياً لقدرة العاملين في مصائد الأسماك في بلداننا على البقاء اقتصادياً واجتماعياً، ويضعف فعالية إدارة الحفاظ على هذه المصائد. |
| En el caso de Noam Federman, el Tribunal Supremo sostuvo que se había aplicado para evitar un acto ilegal y no como castigo por un acto que ya había sido cometido. | UN | وفي حالة ناعوم فيدرمان، كانت أشارت المحكمة العليا إلى أنه تم تنفيذ الحبس الإداري بحقه للحيلولة دون ارتكابه عملاً غير قانوني ولم يكن القصد منه إنزال عقوبة بحقه عن ارتكابه فعل سابق. |