ويكيبيديا

    "ilimitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير محدود
        
    • غير محدودة
        
    • غير المحدود
        
    • دون قيود
        
    • بلا حدود
        
    • غير المقيد
        
    • غير محددة
        
    • غير المحدودة
        
    • غير مقيد
        
    • مطلقاً
        
    • دون عائق
        
    • غير محدد
        
    • غير المقيدة
        
    • لا حدود لها
        
    • دون عوائق
        
    El Estado Parte señala que la ley no prevé que el derecho a verse libre de injerencias en la esfera privada sea absoluto o ilimitado. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون لا ينص على أن الحق في التحرر من التدخل في الخصوصية هو حق مطلق غير محدود.
    Aceptar un derecho ilimitado a formular reservas en tales circunstancias privaría al régimen de Viena de todo su sentido. UN وقبول حق غير محدود في صوغ التحفظات في ظل هذه الظروف، سيجرد نظام فيينا من معناه.
    Por ello ofrecimos almacenamiento ilimitado, ancho de banda ilimitado, por siempre y gratis, a cualquiera que tenga algo que compartir en una biblioteca. TED لذلك فنحن وفرنا مساحات تخزين غير محدودة, مدى حزمة غير محدود للابد مجاناً لأي شخص لديه شيئاً ليشاركه في المكتبة
    Noruega considera que la reserva iraní, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN وترى النرويج أن التحفظ الايراني، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، هو غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Supongo que tener un ilimitado suministro de mujeres calientes no es suficiente. Open Subtitles أظن لديك مورد غير محدود للنساء المثيرات وهذا غير كافي
    En el Senado, el reglamento permite un debate prácticamente ilimitado. UN وفي مجلس الشيوخ تسمح القواعد تقريبا بنقاش غير محدود.
    Como se ve, son muy amplias las facultades del legislativo para informarse y para investigar los actos del ejecutivo, de manera que su poder de control es ilimitado y cubre todas las facetas de la vida nacional. UN ومن الواضح، أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية.
    En tanto haya un suministro ilimitado de armas, su utilización en la solución de las controversias continuará. UN وطالما وجد إمداد غير محدود باﻷسلحة، فإن استخدامها في تسوية النزاعات سيظل مستمرا.
    Yo sólo soy un mago simple con un deseo simple: Poder ilimitado y adulación mundial. Open Subtitles أنا ساحر بسيط, صاحب أمنية بسيطة قوة غير محدودة وإحترام العالم كله لي
    En este contexto, el Gobierno de la República Federal de Alemania está dispuesto a ceder gratuitamente a la mencionada organización edificios adecuados a partir de 1996 por un período de tiempo ilimitado. UN وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مستعدة في هذا السياق لتقديم مباني مناسبة بدون إيجار لمؤسسة اﻷمم المتحدة المذكورة ابتداء من عام ١٩٩٦ ولفترة غير محدودة بعد هذا التاريخ.
    Además, con el tiempo desaparecerá el cupo para mexicanos y se sustituirá por un acceso ilimitado. UN كما أن الحصة المخصصة للمكسيكيين ستزول مع الوقت لتحل محلها فرص دخول غير محدودة.
    Esta r eserva, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN وهذا التحفظ، نظراً الى نطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Esta reserva, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. UN ونظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، فإن هذا التحفظ غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Los Estados Miembros han pedido concretamente a la Secretaría que les asigne un acceso ilimitado. UN وقد طلبت الدول اﻷعضاء بشكل محدد من اﻷمانة ضمان وصولها إليه دون قيود.
    Este es el caso de la mundialización, que durante mucho tiempo se nos presentó como algo susceptible de asegurar la prosperidad universal, atribuyéndosele la virtud de propiciar el crecimiento ilimitado. UN وهذا هو شأن العولمة التي طالما قدمت لنا على أنها قادرة على ضمان الازدهار العالمي، والتي نسبت إليها مزايا نمو بلا حدود.
    Sin embargo, no podemos dar por sentado el acceso ilimitado y en condiciones de seguridad a los recursos espaciales. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نعتبر الحصول غير المقيد والآمن على موارد الفضاء أمرا مسلما به.
    El Gobierno de Dinamarca considera que la reserva general por referencia a las disposiciones del derecho islámico es de alcance ilimitado y de carácter indefinido. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام باﻹشارة إلى أحكام الشريعة اﻹسلامية تحفظ ذو نطاق غير محدود وذو صبغة غير محددة.
    Ninguna otra población o grupo está sometido a semejante poder, ilimitado y en potencia abusivo, de las autoridades. UN وليست هناك أي مجموعات سكانية أخرى تفرض عليها مثل هذه السلطة الحكومية غير المحدودة والتي تفتح الباب للتعسف.
    Sin embargo, estamos firmemente convencidos de que dicho derecho no puede ser ilimitado. UN وعلى أي حال فإننا مقتنعون بشدة بأن هذا الحق ينبغي ألا يكون غير مقيد.
    Los beligerantes no gozan del derecho ilimitado de elegir los medios de perjudicar al enemigo. UN إن حق الأطراف في نزاع مسلح في استخدام وسائل لإلحاق الأذى بالعدو ليس مطلقاً.
    Para lograr ese fin, el Grupo ejerce su derecho a tener acceso ilimitado a los documentos, de conformidad con los Acuerdos de París. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يمارس الفريق حقه في الاطلاع دون عائق على الوثائق وفق اتفاقات باريس.
    Sin un mecanismo de ese tipo, la prórroga por un número ilimitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga por un período indefinido. UN فإذا لم تكن مثل هذه اﻵلية موجودة، فسيكون التمديد لعدد غير محدد من الفترات اﻹضافية المحددة مماثلا للتمديد إلى أجل غير مسمى.
    La democracia pretende construir una sociedad próspera abriendo caminos para el desarrollo ilimitado de la creatividad y del talento del ser humano. UN فالديمقراطية تستهدف بناء مجتمع مزدهر عن طريق إيجاد سبل للتنمية غير المقيدة للمهارة البشرية واﻹبداع البشري.
    En otras palabras, el Consejo de Seguridad no tiene poder discrecional ilimitado para imponer sanciones arbitrariamente. UN وبكلمات أخرى لا يتمتع مجلس الأمن بسلطة تقديرية لا حدود لها في فرض جزاءات على نحو تعسفي.
    Celebró consultas con las autoridades del gobierno, los militares, las organizaciones no gubernamentales, académicos y representantes de la sociedad civil en Yakarta y en Timor Oriental; el Grupo tuvo acceso ilimitado a los centros de detención que pidió visitar. UN وعقد مشاورات مع سلطات الحكومة والجيش والمنظمات غير الحكومية والأكاديميين وممثلي المجتمع المدني في جاكارتا وفي تيمور الشرقية؛ وسمح للفريق بالوصول دون عوائق إلى مرافق الاعتقال التي طلب الفريق زيارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد