La posibilidad de que en los medios de divulgación se proyecten imágenes positivas del potencial productivo de la mujer aún no se ha hecho realidad. | UN | ولم يستغل تماما حتى اﻵن ما لدى وسائط اﻹعلام من إمكانات لخلق صور إيجابية للطاقات اﻹنتاجية الكامنة لدى المرأة. |
Sudáfrica prevé promover la participación de la industria y el comercio organizados para el Año, por ejemplo, ofreciendo descuentos sobre los productos a las personas de edad y transmitiendo imágenes positivas del proceso de envejecimiento, etc. | UN | وتخطط جنوب أفريقيا لتشجيع مشاركة دوائر التجارة والصناعة المنظمة في السنة الدولية، بالقيام، على سبيل المثال، بتقديم خصم لكبار السن على المنتجات، ونشر صور إيجابية عن الشيخوخة، وما إلى ذلك. |
Un gran número de proyectos tiene por objeto revisar los programas y libros de texto existentes o crear otros nuevos de modo que se ofrezcan imágenes positivas en vez de limitarse a prohibir las negativas. | UN | ويهدف سيل لا نهاية له من المشاريع إلى مراجعة البرامج والكتب الدراسية القائمة أو وضع برامج وكتب جديدة بما يمكن من عرض صور إيجابية بدلا من مجرد حظر الصور السلبية. |
Respuesta a la Recomendación 455 Además de sensibilizar a los medios de difusión respecto de las cuestiones de género, se ha fomentado la proyección de imágenes positivas de la mujer. | UN | الاستجابة للتوصية رقم 455: يجري تشجيع إظهار صورة إيجابية للمرأة مع توعية وسائط الإعلام لمراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Además, el UNIFEM continuará trabajando en el fortalecimiento de la capacidad de los defensores de la igualdad entre los géneros para ejercer influencia y difundir más imágenes positivas de la mujer en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم. |
Lo que necesitamos, por el contrario, son imágenes positivas de vecindad y asociación. | UN | وما نحتاج إليه، على العكس من ذلك، هو صور إيجابية للجيران وللشراكات. |
Además, recomienda que se aliente a los medios de comunicación para que proyecten imágenes positivas de la mujer y de la igualdad de la condición y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. | UN | وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع. |
Asimismo, se recomienda alentar a los medios de divulgación a que muestren imágenes positivas de la mujer y el hombre en actividades no tradicionales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية. |
Se ha realizado un gran esfuerzo para incluir imágenes positivas de miembros destacados de la comunidad gitana en los planes de estudio de las escuelas. | UN | ويتم بذل الجهود لإدراج صور إيجابية للأفراد الناجحين في مجتمع الروما في المناهج الدراسية. |
Quizá si hubiera más imágenes positivas, eso fomentaría menos odio en Internet. | TED | ربما لو كانت هناك صور إيجابية بشكل أكبر، فقد تنقص بعضا من الكراهية على الإنترنت. |
Debe exhortarse a los medios de información a que rectifiquen sus imágenes distorsionadas de grupos culturales mediante la presentación de imágenes positivas de los indígenas, los jóvenes y la religión. | UN | ولا بد من مطالبة وسائط اﻹعلام بمعالجة ما تقوم به من تشويه لصورة الجماعات الثقافية وذلك بعرض صور إيجابية عن السكان اﻷصليين والشباب والدين. |
La oradora sugiere que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer procure la cooperación del ministerio encargado de la cultura o las comunicaciones para la difusión de imágenes positivas de la mujer. | UN | واقترحت أن تسعى الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة إلى الحصول على المساعدة التي تقدمها الوزارة المسؤولة عن الثقافة والاتصالات في مجال تعميم صور إيجابية للمرأة. |
De ahí que esté ocupándose de la planificación de programas y seminarios destinados a reforzar imágenes positivas de la mujer y eliminar los valores negativos que la privan de ocupar el lugar que legítimamente le corresponde en la sociedad. | UN | وعليه يقوم بالتخطيط لتنظيم برامج وحلقات دراسية بغرض تعزيز تشكيل صور إيجابية عن المرأة والقضاء على التقاليد السلبية التي تحرمها من أن تتبوأ مكانتها اللائقة في المجتمع. |
La oradora no recomienda que se regule la actividad de los medios de difusión, pero insta al Gobierno a idear medidas creativas, basadas en investigaciones serias, para que se presenten imágenes positivas. | UN | وأضافت أنها لا توصي بفرض ضوابط على وسائط الإعلام، لكنها تحث الحكومة على استخدام العقلية الابتكارية المستندة إلى البحوث السليمة من أجل وضع برامج تقدم صورة إيجابية عنهن. |
Recomienda que se intensifiquen las campañas de sensibilización y que se aliente a los medios de difusión a proyectar imágenes positivas de la mujer y de la igualdad de condiciones y responsabilidades de mujeres y hombres en las esferas pública y privada. | UN | وأوصت كذلك بتكثيف حملات التوعية وبتشجيع وسائل الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين الرجل والمرأة من حيث الوضع والمسؤوليات المتساوية في الحقلين الخاص والعام. |
Además, se estimaba que los pequeños Estados insulares en desarrollo debían ejercer influencia en el contenido de las emisiones de los medios de comunicación a fin de que se mostraran imágenes positivas de la cultura de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي أن من الضروري أن تكون للدول الجزرية الصغيرة النامية كلمتها في وسائل الإعلام حتى تقدم صورة إيجابية عن ثقافات هذه الدول. |
Esos talleres fueron de 2 días de duración y se centraron principalmente en la función que pueden desempeñar los medios de difusión para promover imágenes positivas de la mujer y eliminar las imágenes estereotípicas. | UN | وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية. |
Para sensibilizar a la sociedad se realizan campañas públicas en los medios para promover imágenes positivas de las personas con discapacidad. | UN | وشُنت حملات إعلامية بغية التوعية بالأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الصور الإيجابية عنهم. |
Mediante medidas de promoción de los derechos de las personas de edad, los países han logrado modificar las actitudes hacia el envejecimiento, promover imágenes positivas de las personas de edad y dar a conocer las cuestiones y los problemas propios de esta etapa de la vida. | UN | ونجحت البلدان، من خلال تدابير الدعوة، في تغيير المواقف تجاه الشيخوخة، حيث شجعت الصور الإيجابية عن كبار السن واعترفت بقضايا ومشاكل محددة يواجهها كبار السن. |
Los gobiernos decidieron también alentar a los medios de comunicación a que proyectaran imágenes positivas del envejecimiento, especialmente de las mujeres de edad que se ven afectadas por estereotipos negativos y equívocos. | UN | وقررت الحكومات أيضا تشجيع وسائل الإعلام على الترويج للصور الإيجابية للشيخوخة، لا سيما في ما يتعلق بالمسنات اللائي يتضررن من جراء تصنيفهن وفقا لنماذج نمطية مضللة وسلبية. |
Recomienda que se organicen campañas de divulgación dirigidas a las mujeres y los hombres y que se aliente a los medios de difusión a transmitir imágenes positivas de la mujer, y de la igualdad de la condición y las obligaciones de la mujer y el hombre en los ámbitos público y privado. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستهدف حملات التوعيـة النساء والرجال، وأن تشجع وسائط الإعلام على إظهار آراء وصور إيجابية للمرأة، وللأوضاع والمسؤوليات المتماثلة للمرأة والرجل على كل من الصعيدين الخاص والعام. |
Además, se alienta a las redes nacionales de radio y televisión a que emitan programas que contengan imágenes positivas de la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع شبكات الإذاعة والتليفزيون الوطنية على بث برامج تعطي صوراً إيجابية عن المرأة. |
Los estereotipos negativos que representan a las personas de edad como débiles, discapacitadas, dependientes y una carga para la sociedad deben sustituirse por imágenes positivas. | UN | وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية. |