Se han tomado iniciativas importantes en favor de la imagen de las mujeres en los medios de información. | UN | واتخذت مبادرات دقيقة أكثر لصالح صورة المرأة في وسائط اﻹعلام: |
:: Realización de campañas de sensibilización de la opinión pública y campañas en los medios de difusión con el fin de erradicar la imagen de las mujeres en la religión como seres inferiores; | UN | :: القيام بحملات توعية عامة وحملات وسائط إعلام الهدف منها القضاء على صورة المرأة في الدين بوصفها كائناً أدنى؛ |
En esta sección se hablará de las leyes que regulan la imagen de las mujeres en las emisiones de radio y televisión y los medios impresos. Censura | UN | وهذا الفرع يناقش القوانين التي تنظِّم الأساليب التي تقدَّم بها صورة المرأة في وسائل الإعلام الإذاعية والمطبوعة. |
- En la Comunidad Francesa se tomaron diversas medidas en los últimos años relativas a la imagen de las mujeres en los medios de información y en la publicidad. | UN | وقد اتخذت مبادرات مختلفة تتعلق بصورة المرأة في وسائط اﻹعلام واﻹعلان خلال السنوات اﻷخيرة لدى الجماعة الفرنسية. |
La conferencia tuvo como tema único la imagen de las mujeres en los medios de comunicación. | UN | وخُصص المؤتمر بكامله لصورة المرأة في وسائط الإعلام. |
El Instituto también hizo hacer un estudio sobre la imagen de las mujeres y los hombres en la publicidad. | UN | كما أُجريت دراسة بتكليف من المعهد عن صورة المرأة والرجل في الإعلانات التجارية. |
A ese respecto, la oradora desearía recibir información concreta sobre los futuros planes del Gobierno con respecto a los programas educacionales, la capacitación de los maestros y el cambio de la imagen de las mujeres en los textos. | UN | وقالت إنها تود في هذا الصدد الحصول على معلومات محددة عن خطط الحكومة المقبلة بشأن البرامج التعليمية وتدريب المعلمين وتغيير صورة المرأة في الكتب الدراسية. |
La respuesta estatal en este campo ha sido y es todavía débil y deficiente en el control de la violencia de género en los medios de comunicación, incluida la propaganda comercial que hace uso de la imagen de las mujeres contraria a la dignidad humana. | UN | وفي هذا المجال، لا يزال رد فعل الدولة ضعيفا وقاصرا فيما يتصل بمراقبة العنف على أساس الجنس في وسائل الاتصال، بما في ذلك الدعاية التجارية التي تستخدم صورة المرأة بطريقة منافية لكرامة الإنسان. |
En Bélgica, el Brasil y Cuba hay anuncios e imágenes sexistas en la mayoría de los medios de información, y en el Brasil, además, no existen mecanismos para mejorar la imagen de las mujeres y las niñas en los medios. | UN | وأفادت البرازيل وبلجيكا وكوبا بوجود إعلانات وصور تنطوي على تحيز ضد المرأة في معظم وسائط الإعلام. وأفادت البرازيل أيضا بعدم وجود آليات لتحسين صورة المرأة والبنت فيها. |
La imagen de las mujeres y los hombres en los medios de comunicación que crean la opinión pública es principalmente diferente, pero pueden hallarse algunas características comunes. | UN | 65 - وتختلف صورة المرأة والرجل التي يكونها الرأي العام في وسائط الإعلام، ولكن يمكن ملاحظة بعض الخصائص المشتركة. |
La Secretaría General para la Igualdad de Género colabora permanentemente con las ONG de mujeres en el marco de las actividades mencionadas con miras a mejorar la imagen de las mujeres griegas en los medios de comunicación. | UN | وقد واصلت الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين تعاونها مع المنظمات النسائية غير الحكومية فيما يتعلق بالإجراءات السالفة الذكر وبتحسين صورة المرأة اليونانية على نحو ما تُعرَض به من خلال وسائل الإعلام. |
La oradora pregunta igualmente cuántas denuncias por anuncios sexistas se presentaron en 2008 y 2009 y qué procedimientos se siguen una vez que el Observatorio de la imagen de las mujeres recibe dichas denuncias. | UN | واستفسرت عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الدعايات المتحيزة ضد النساء في وسائط الإعلام في 2008 و 2009، وما هي الإجراءات التي يتم اتباعها عندما يتلقى هذه الشكاوى مرصد مراقبة صورة المرأة. |
La investigación llevada a cabo en el marco del proyecto dio paso a una campaña de promoción e información destinada a reforzar la imagen de las mujeres trabajadoras como plenas y valiosas participantes en el mercado de trabajo. | UN | وأدت البحوث التي أجريت في إطار المشروع إلى تنظيم حملة إعلامية وترويجية هدفها تعزيز صورة المرأة العاملة كطرف كامل وذي قيمة في سوق العمل. |
17. La imagen de las mujeres en los medios de comunicación repercute en las normas de género en la sociedad. | UN | 17 - إن صورة المرأة في وسائط الإعلام تؤثر على المعايير المتعلقة بالجنسين في المجتمع. |
Uno de los temas incluidos en la declaración de principios firmada al concluir esa Conferencia se refiere a " la imagen de las mujeres en los medios de información y la publicidad " . | UN | ومن الموضوعات الواردة في إعلان المبادئ الذي تم توقيعه في ختام هذا المؤتمر " صورة المرأة لدى وسائط اﻹعلام واﻹعلان " . |
La oradora aplaude la decisión de exigir 12 años de educación obligatoria y desalentar los matrimonios precoces; sin embargo, también es importante luchar contra los estereotipos de género y promover una imagen de las mujeres no sólo como madres, sino como personas completas y miembros de la fuerza de trabajo y de la sociedad. | UN | ورحبت بالقرار المتخذ بالتعليم الإلزامي لمدة 12 سنة وعدم التشجيع على الزواج المبكر. وأضافت أنه من الأهمية بمكان مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة وتعزيز صورة المرأة لا بوصفها أما فحسب، بل أيضا بوصفها شخصا متكاملا وعضوا في القوى العاملة وفي المجتمع. |
Además, se pusieron en marcha algunas iniciativas de promoción e información relacionadas con la imagen de las mujeres y los hombres en los medios. | UN | وعلاوة على ذلك، نُفذت بعض الإجراءات الترويجية والإعلامية المتعلقة بصورة المرأة والرجل في وسائل الإعلام. |
El Colegio de asesoramiento alienta también al sector de la producción publicitaria y de la formación a estar atentos sobre cuestiones de imagen de las mujeres y de género en general. | UN | وتعمل أيضاً الهيئة الاستشارية على تشجيع قطاع الإنتاج الإعلاني وقطاع التدريب على أن ينتبها للمسائل المتعلقة بصورة المرأة وصورة الجنسين بصفة عامة. |
Creación de la Comisión Asesora de la imagen de las mujeres en la Publicidad y los Medios de Comunicación con la participación de organismos públicos, anunciantes, agencias de publicidad, medios de comunicación y consumidores a través de las asociaciones más representativas en cada caso. | UN | :: تشكيل لجنة استشارية تعنى بصورة المرأة في الإعلان ووسائط الإعلام بمشاركة الوكالات العامة والمعلنين ووكالات الإعلان ووسائط الإعلام والمستهلكين من خلال أهم الرابطات التي تمثل كل طرف. |
En los años 2009 y 2010 el Instituto de la Mujer firmó sendos convenios con el Ente Público Radio Televisión Española (RTVE) para promover un tratamiento no discriminatorio y favorecer una representación más positiva de la imagen de las mujeres. | UN | 66 - وقّع معهد المرأة في عامي 2009 و 2010 اتفاقين مع الهيئة الوطنية للإذاعة والتليفزيون لتشجيع المعاملة غير التميزية واستصواب التمثيل الإيجابي لصورة المرأة. |
Este tipo de proceso de socialización tiene el efecto de crear una imagen de las mujeres como seres inferiores y subyugados y produce mujeres carentes de confianza en sí mismas que ocupan un lugar secundario en la sociedad. | UN | وهذا النوع من التطبيع الاجتماعي يؤثر في جعل صورة النساء كأنهن خاضعات ويجعل المرأة تفتقر إلى الثقة بنفسها وأنها تحتل المرتبة الثانية في المجتمع. |