ويكيبيديا

    "imf" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمويل الصغير
        
    • لصندوق النقد الدولي
        
    • التمويل المتناهي الصغر
        
    • مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة
        
    El marco formalizaba la estructura legal de las IMF y la supervisión de sus operaciones por el banco central. UN ويضفي هذا الاطار الطابع الرسمي على الهيكل القانوني لمؤسسات التمويل الصغير واشراف البنك المركزي على عملياتها.
    Teniendo en cuenta la labor emprendida ya por otras instituciones y organizaciones, la secretaría debe seguir desenvolviendo su labor de creación de una base de datos sobre las IMF viables. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.
    Varios oradores subrayaron que la UNCTAD ha desempeñado y puede seguir desempeñando un papel importante en la labor de facilitar esta tendencia a la autosuficiencia, actuando como puente entre las IMF y las fuentes exteriores de capital. UN وأكد عدد من المتحدثين أن اﻷونكتاد مارس وما زال بوسعه أن يمارس دوراً هاماً في تيسير هذا التحرك صوب الاكتفاء الذاتي بالعمل كجسر بين مؤسسات التمويل الصغير ومصادر رأس المال الخارجية.
    Fuente: Datos del FMI, Estadísticas financieras internacionales e IMF Survey. UN المصدر: بيانات صندوق النقد الدولي، " الاحصاءات المالية الدولية " ، و " الدراسة الاستقصائية لصندوق النقد الدولي " .
    Por supuesto, las microfinanzas por sí solas no pueden eliminar la pobreza, ni siquiera la exclusión financiera, sin importar cuán bien funcionen. Para lograr un efecto realmente transformador, las operaciones de las IMF deben contar con apoyo gubernamental para mejorar el acceso a la educación, la capacitación y el empleo. News-Commentary بطبيعة الحال، لن يقضي التمويل المتناهي الصغر وحده على الفقر، أو حتى الاستبعاد ماليا، بصرف النظر عن مدى جودة عمله. ولكي تخلف مؤسسات التمويل المتناهي الصغر تأثيراً تحويلياً حقيقيا، فلابد أن تكون عملياتها مدعومة بجهود تقودها الحكومات من أجل تحسين القدرة على الوصول إلى التعليم والتدريب والتوظيف.
    Las IMF sobreviven y prosperan en condiciones sociales, políticas y económicas muy diferentes. UN 50 - مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة قادرة على البقاء والازدهار في ظل ظروف اجتماعية وسياسية واقتصادية مختلفة جدا.
    En cambio se consideran a sí mismos como una fuente de capital para las IMF, las cuales pueden luego prestar a los microempresarios. UN وبدلا من ذلك فإنهم يعتبرون أنفسهم مصدراً لرأسمال مؤسسات التمويل الصغير التي يمكنها بعد ذلك أن تقرض منظمي المشاريع الصغرى.
    Las instituciones de microfinanciación (IMF) se especializan en los servicios a los microempresarios y en general se trata de organizaciones no reguladas y sin ánimo de beneficio. UN وتختص مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى صغار أصحاب المشاريع وهي على الأغلب غير منظمة ولا تستهدف الربح.
    La Comisión concluye que los poderes públicos y otras organizaciones deben colaborar con la UNCTAD para crear un entorno favorable a las instituciones de microfinanciación (IMF), y que es oportuno e importante colaborar con las IMF para movilizar fondos de diversas fuentes, entre ellas el mercado financiero internacional. UN وتخلص اللجنة إلى أن الحكومات وسائر المنظمات يجب أن تعمل معاً جنباً إلى جنب مع اﻷونكتاد لخلق بيئة تمكينية لمؤسسات التمويل الصغير، وإلى أنه من المناسب والهام العمل مع مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة اﻷموال من مصادر مثل السوق المالية الدولية.
    Como parte de su labor analítica, la UNCTAD debe estudiar las posibilidades y los problemas que plantea a las IMF el acceso a los fondos del sector privado y debe preparar un informe que presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones. UN وعلى اﻷونكتاد أن يدرس، كجزء من عمله التحليلي، الفرص والتحديات التي تواجه مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى أموال القطاع الخاص، وأن يعدّ تقريراً للدورة المقبلة للجنة.
    Aunque los tipos de interés que se aplican son superiores a los que aplica el sistema bancario convencional, la población pobre ha mostrado una notable capacidad para reembolsar los pequeños préstamos que recibe de las instituciones dedicadas a este tipo de operaciones (IMF). UN ورغم أن أسعار الفائدة المفروضة تكون أعلى مما هو عليه الحال في النظام المصرفي التقليدي، فقد أظهر الفقراء قدرة ملحوظة على سداد القروض الصغيرة التي يحصلون عليها من مؤسسات التمويل الصغير.
    También se manifestó preocupación ante la posibilidad que tenían esos fondos de inversión de retirarse con mucha rapidez dejando en mala situación a las IMF y a los microempresarios que se beneficiaran de ellos. UN وأُعرب كذلك عن القلق إذ إن هذه اﻷموال الاستثمارية يمكن سحبها بإشعار عاجل، مما يترك مؤسسات التمويل الصغير ومنظمي المشاريع الصغرى الذين يخدمونها في مركز حرج.
    Más bien los criterios más importantes eran la estabilidad económica y política, un régimen legal y reglamentario previsible y transparente y la fortaleza de las propias IMF. UN بل إن المعايير الهامة تتمثل في الاستقرار الاقتصادي والسياسي، وفي نظام قانوني وتنظيمي يمكن التنبؤ به ويتمتع بالشفافية، وفي قوة كل مؤسسة من مؤسسات التمويل الصغير.
    36. Varios oradores subrayaron que los donantes son cada vez más conscientes de la importancia de la autosuficiencia financiera de las IMF. UN ٦٣- أكد عدد من المتحدثين أن المانحين أصبح يتزايد وعيهم بأهمية الاستدامة الذاتية المالية لمؤسسات التمويل الصغير.
    37. Se determinó que era fundamental el papel que los donantes desempeñaban como fuente de apoyo y asistencia para desarrollar la capacidad de las IMF. UN ٧٣- وارتئي أن دور المانحين حيوي للغاية من حيث توفير الدعم والمساعدة في بناء القدرات لمؤسسات التمويل الصغير.
    Otros oradores sugirieron que los donantes debían centrar sus esfuerzos en el desarrollo de la capacidad de las IMF y en su orientación hacia un acceso directo a los mercados internacionales de capital. UN واقترح متحدثون آخرون أن يركز المانحون جهودهم على بناء القدرات وتوجيه مؤسسات التمويل الصغير إلى الوصول مباشرة إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    Los banqueros internacionales y los gestores de activos subrayaron que una condición fundamental para el éxito de la inversión extranjera en IMF es que haya una estructura legal reconocida y una supervisión por parte del banco central. UN وأكد رجال المصارف الدولية ومديرو إدارة اﻷصول أن الهيكل القانوني المعترف به وإشراف البنك المركزي هما شرطان أساسيان للاستثمار اﻷجنبي الناجح في مؤسسات التمويل الصغير.
    40. El motivo básico que explica este éxito es que las IMF se mantienen en contacto con los clientes. UN 40- والسبب الأساسي لهذا النجاح هو أن مؤسسات التمويل الصغير قريبة من الزبائن.
    Fuente: Datos del FMI, Estadísticas financieras internacionales e IMF Survey. UN المصدر: بيانات صندوق النقد الدولي، " الاحصاءات المالية الدولية " ، و " الدراسة الاستقصائية لصندوق النقد الدولي " .
    Fuente: Datos del FMI, Estadísticas financieras internacionales e IMF Survey. UN المصدر: بيانات صندوق النقد الدولي، " الاحصاءات المالية الدولية " ، و " الدراسة الاستقصائية لصندوق النقد الدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد