ويكيبيديا

    "impaciencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصبر
        
    • صبر
        
    • التململ
        
    • صبرك
        
    • صبره
        
    • صبري
        
    • نافد
        
    • صبرهم
        
    • أتشوق
        
    Sus primeras impresiones de este proceso fueron satisfactorias, aunque detectó un cierto grado de impaciencia en relación con el ritmo del avance. UN وكانت انطباعاته الأولى عن هذه العملية مرضية، وإن كان قد تبين قدراً قليلاً من نفاذ الصبر إزاء معدل تقدمها.
    Si se frustran las esperanzas, la impaciencia en las negociaciones puede llevar a la desesperación, a la cólera y a la violencia. UN ولو أحبطت اﻵمال، فقد يؤدي نفاذ الصبر على خيار التفاوض، إلى اليأس والغضب والعنف.
    No obstante, esperamos con impaciencia las medidas relativas a la cancelación de la deuda de los países de África subsahariana. UN ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Sin embargo, quisiera reiterar la impaciencia de mi delegación ante la situación que reina actualmente en la Conferencia. UN غير أنني أود أن أعرب مجددا عن نفاد صبر وفدي إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر.
    Con todo, aún faltaba un mayor sentido colectivo de urgencia, impaciencia e indignación para superar el abismo existente entre la retórica y la acción. UN إلا أنه ينبغي توفر ما هو أكثر من إحساس جماعي باﻹلحاحيـة ونفاد الصبر والغضب إزاء الهوة التي تفصل بين القول والفعل.
    El pueblo tayiko aguarda con impaciencia un resultado positivo de estas negociaciones. Los países vecinos y el mundo entero esperan lo mismo. UN إن الشعب الطاجيكي يتطلع بفارغ الصبر الى الحصيلة اﻹيجابية للمفاوضات الحالية، كما تتطلع اليها البلدان المجاورة والعالم بنفس الطريقة.
    La impaciencia con la que esos no miembros presentes en esta sala, que han solicitado pertenecer a la Conferencia, esperan la decisión de recibirlos entre los miembros es plenamente comprensible. UN إن الدول غير اﻷعضاء الموجودة في هذه القاعة والتي تقدمت بطلبات للانضمام إلى عضوية المؤتمر تنتظر بفارغ الصبر قرار المؤتمر بقبولها، وهذا أمر مفهوم تماما.
    El Grupo de Trabajo está dispuesto a reanudar su labor en el quincuagésimo segundo período de sesiones, en un clima caracterizado por una creciente impaciencia y frustración. UN والفريق العامل على استعداد لاستئناف عمله في الدورة الثانية والخمسين في مناخ يتسم بتزايد نفاذ الصبر واﻹحباط.
    La Conferencia de Desarme todavía podría subirse a él, pero ello se va haciendo cada minuto más difícil a medida que aumenta la impaciencia. UN وما زال بإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يركبه، غير أن ركوبه يتزايد صعوبة كل لحظة بتزايد نفاذ الصبر.
    Las limitaciones y carencias del Estado para enfrentarla y brindar seguridad, han provocado la impaciencia y frustración de la sociedad, que se siente en estado de indefensión. UN ولقد نجم عن عجز الدولة وقصورها عن مواجهة ذلك وعن تحقيق اﻷمن نفاذ الصبر واﻹحباط لدى المجتمع الذي شعر بحالة من الانكشاف.
    El Relator Especial aguarda ahora con impaciencia el fallo definitivo sobre este asunto. UN وينتظر المقرر الخاص بفارغ الصبر الحكم النهائي في هذه المسألة.
    A ese respecto, la Unión Europea había prometido 10 millones de ecus, fondos que se esperaban con impaciencia. UN وفي هذا الصدد، وعد الاتحاد اﻷوروبي بتوفير ٠١ ملايين وحدة نقدية أوروبية، وهذه اﻷموال منتظرة بفارغ الصبر.
    Sin embargo, es vital que esta impaciencia colectiva encuentre expresión y sea encauzada por canales democráticos. UN ولكن من المهم للغاية أن يجري التعبير عن نفاد الصبر هذا وأن يوجه من خلال القنوات الديمقراطية.
    Las pruebas de esa impaciencia se manifestaron durante nuestras consultas. UN وقد ظهرت ملامح نفاد الصبر هذا أثناء المشاورات التي أجريناها مع تلك الأطراف.
    Los pueblos de las Naciones Unidas esperan con impaciencia y esperanza que esta reforma culmine con éxito. UN وتنتظر شعوب الأمم المتحدة بفارغ الصبر والأمل تحقيق إصلاح مجلس الأمن.
    El pueblo congoleño espera con impaciencia el informe de la investigación que se está llevando a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وينتظر شعب الكونغو بفارغ الصبر التقرير المتعلق بنتائج التحقيق في هذا الموضوع الذي يجري إعداده تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Mi impaciencia crecía, esperando a que descubrierais la localización del arma así que os di una pequeña ayuda Open Subtitles إزددتُ نفاذ صبر فى إنتظار أن تكتشفوا موقعِ السلاحِ لذا , سأعطيكم القليل من المساعده
    El Relator Especial comprende esa impaciencia y sabe que es compartida por varios miembros de la CDI. UN 14 - والمقرر الخاص يتفهم هذا التململ الذي يعلم أن عددا من أعضاء اللجنة يشاركون فيه.
    Puedo sentir tu impaciencia por toda mi espalda, y meterme prisa nunca es buena idea. Open Subtitles أستطيع أن أشعر بنفاد صبرك بجميع أنحاء مؤخرتي، وإستعجالي ليست فكرة جيّدة أبداً.
    Así ocurrirá a pesar de la creciente complacencia internacional y la impaciencia frente a la asistencia que recibe en el período más penoso de su historia nacional. UN وأقول هذا بالرغم من ازدياد رضا المجتمع الدولي عن نفسه ونفاد صبره بشأن المساعدة الحالية المقدمة في أكثر المراحل بؤسا من تاريخ البلد.
    Quizás mi impaciencia no ha mostrado lo mejor de mí, pero si me permites estaría muy honrado de llamarte mi esposa. Open Subtitles سُحرت حينها.. من المُحتمل أن نفاذ صبري تغلب عليّ،لكن إذا سمحتِ لي سأكون في غاية الشرف لو دعوتكِ بزوجتي
    La oradora aguarda con impaciencia que el Consejo Económico y Social elija a los miembros de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres a fin de que ésta pueda iniciar sus actividades sin tardanza. UN وقالت إنها تنتظر بصبر نافد انتخاب المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمجلس إدارة الهيئة، حتى يتمكن المجلس من بدء أنشطته دون تأخير.
    Sienten una comprensible impaciencia ante lo que perciben como una falta de acción internacional, lo que les ha provocado mucha frustración con respecto a su pesca. UN ونحن نتفهم نفاذ صبرهم إزاء ما يرونه افتقاراً إلى العمل الدولي، مما أدى إلى الكثير من الإحباط فيما يتعلق بمصائدهم.
    Sólo me quedaba dominar mi impaciencia... y esperar la llegada de mi tercer cumpleaños. Open Subtitles وهكذا كان بامكاني أن أتشوق جدا لعيد ميلادي الثالث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد