ويكيبيديا

    "impacto de la crisis financiera y económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثير الأزمة المالية والاقتصادية
        
    • أثر الأزمة المالية والاقتصادية
        
    Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. UN وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة.
    impacto de la crisis financiera y económica sobre la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo UN تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون
    El informe aborda el impacto de la crisis financiera y económica en la microfinanciación e identifica los aspectos de la microfinanciación que pueden contribuir al desarrollo de un modelo financiero más estable. UN ويتناول التقرير تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على التمويل البالغ الصغر ويحدد جوانبه التي قد تسهم في وضع نموذج مالي أكثر استقرارا.
    Se analiza el impacto de la crisis financiera y económica provocada por el colapso del mercado de hipotecas de alto riesgo de los Estados Unidos en la sostenibilidad de la deuda externa para los países que tienen acceso a los mercados internacionales de capital y los países de bajos ingresos, y se examinan desde una perspectiva crítica las medidas de política conexas. UN ويحلّل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية التي أشعل فتيلها انهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة على قدرة البلدان التي يمكنها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية والبلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين، كما يتضمن تقييما نقديا للإجراءات المتخذة في مجال السياسات.
    5. El impacto de la crisis financiera y económica mundial en la economía real se advierte más claramente si se expresa en función de la tasa de crecimiento del valor agregado manufacturero. UN 5- ويتجسّد أثر الأزمة المالية والاقتصادية في واقع الاقتصاد أكثر ما يتجسّد في معدل نمو القيمة المضافة الصناعية.
    46. El Ombudsman de la República de Croacia señaló que los retrasos en las reformas estructurales, junto con el impacto de la crisis financiera y económica mundial, habían resucitado la práctica de no pagar los salarios de los trabajadores. UN 46- ذكر أمين المظالم أن التأخير في الإصلاحات الهيكلية إلى جانب تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أديا إلى عودة ممارسة عدم دفع الأجور للعمال.
    En la nota se examinaba la contribución del turismo al comercio y el desarrollo y las estrategias para afrontar el impacto de la crisis financiera y económica en el sector, en vista de su importancia fundamental en términos de desarrollo económico, creación de empleo, ingreso de divisas, remesas y reducción de la pobreza. UN وتناول النقاش مساهمة السياحة في التجارة والتنمية واستراتيجيات معالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على هذا القطاع نظرا لدوره الرئيسي في مجال التنمية الاقتصادية، وتوليد فرص العمل، وزيادة إيرادات القطع الأجنبي، والتحويلات والحد من الفقر.
    En Zimbabwe, el impacto de la crisis financiera y económica mundial se vio agravado por las sanciones económicas impuestas por la Unión Europea, los Estados Unidos y sus aliados, que ralentizaron aún más el crecimiento y aumentaron la pobreza en el país. UN وأضافت أن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على زمبابوي قد تضاعف بسبب الجزاءات الاقتصادية التي فرضها الاتحاد الأوروبي إلى جانب الولايات المتحدة وحلفائها، مما أدى إلى زيادة تباطؤ النمو والفقر في زمبابوي.
    El presente informe, solicitado por la Asamblea General en su resolución 66/286, pone de manifiesto que, a pesar de la desaceleración económica mundial y el prolongado impacto de la crisis financiera y económica mundial, se han logrado progresos en la aplicación de la NEPAD. UN ويفيد هذا التقرير، الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة في قرارها 66/286، بإحراز تقدم على صعيد تنفيذ الشراكة الجديدة على الرغم من تباطؤ الاقتصاد العالمي واستمرار تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en referencia a la nota preparada por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), titulada " El impacto de la crisis financiera y económica sobre la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo " , la cual fue presentada a los Estados Miembros en una reunión informal (véase el anexo). UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى المذكرة التي أعدها الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وعنوانها ' ' تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون`` التي عرضت على الدول الأعضاء في اجتماع غير رسمي (انظر المرفق).
    El presente documento se ha preparado en respuesta a una petición del Presidente saliente de la Asamblea General Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, de fecha 6 de julio de 2009, de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) preparase un documento sobre el impacto de la crisis financiera y económica en la sostenibilidad de la deuda. UN 1 - أُعـدت هذه الورقة استجابة لطلب قدمه ميغيل ديسكوتو بروكمان الرئيس السابق للجمعية العامة في 6 تموز/يوليه 2009 إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يلتمس فيه من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إعداد ورقة عن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على القدرة على تحمل عبء الديون.
    Reiterando su profunda preocupación por el impacto de la crisis financiera y económica mundial, el cambio climático y la crisis alimentaria en curso sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo, y reiterando que sus causas múltiples y complejas exigen una respuesta global y coordinada en el corto, mediano y largo plazo por parte de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, UN " وإذ لا تزال يساورها قلق بالغ إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتغير المناخ، والأزمة الراهنة المتعلقة بالأغذية على التنمية الزراعية والأمن الغذائي وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تؤكد من جديد أن الأسباب المتعددة والمعقّدة وراء ذلك تتطلب استجابة شاملة ومنسّقة في الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي،
    El Secretario General ofrece algunos ejemplos en su Memoria, mencionando el impacto de la crisis financiera y económica sobre la posibilidad de cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio; el desafío del cambio climático; los riesgos de la pandemia de influenza H1N1, la inseguridad alimentaria, el armamentismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, así como la lucha contra el terrorismo. UN ويوفر الأمين العام في تقريره بعض الأمثلة على ذلك، وتشير تلك الأمثلة إلى أثر الأزمة المالية والاقتصادية على إمكانية الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية وتحديات تغير المناخ ومخاطر وباء إنفلونزا الخنازير، وانعدام الأمن الغذائي وانتشار الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    Junto con la oficina regional de la OIT, la CEPAL ha publicado dos boletines sobre el impacto de la crisis financiera y económica en los mercados de trabajo de América Latina y el Caribe, que muestran cómo se han deteriorado las condiciones de trabajo y de vida de millones de personas a causa de la crisis, y se ha invertido así la tendencia anterior hacia la reducción de la pobreza en la región. UN 85 - وأصدرت اللجنة، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية، نشرتين عن أثر الأزمة المالية والاقتصادية على أسواق العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تبينان كيفية تدهور ظروف عمل ومعيشية ملايين الناس بسبب الأزمة، مما أدى إلى عكس الاتجاه السابق للحد من الفقر في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد