ويكيبيديا

    "impacto de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر السياسات
        
    • تأثير السياسات
        
    • أثر سياسات
        
    • تأثير سياسات
        
    • آثار السياسات
        
    • آثار سياسات
        
    • لتأثير السياسات
        
    • لأثر سياسات
        
    También evalúa el impacto de las políticas de salud y bienestar social desde una perspectiva de género. UN وتقوم أيضا بتقييم أثر السياسات المتعلقة بالصحة والرعاية من منظور نوع الجنس.
    :: Evaluar el impacto de las políticas y contribuir a la reformulación o adopción de nuevas políticas. UN :: تقييم أثر السياسات والمساهمة في إعادة تصميم السياسات أو وضع سياسات جديدة.
    Otra posibilidad es que el aumento refleje el impacto de las políticas restrictivas instauradas para evitar el recalentamiento de la economía o para desacelerarla. UN والاحتمال اﻵخر هو أن تكون الزيادة ناجمة عن تأثير السياسات التقييدية المطبقة لمنع أو إبطاء النشاط الاقتصادي المحموم.
    La información específica por países sobre el impacto de las políticas y medidas actuales podría proporcionarse por medio de comunicaciones nacionales. UN ويمكن توفير معلومات قطرية عن تأثير السياسات والتدابير الحالية من خلال البلاغات الوطنية.
    impacto de las políticas de modernización del Estado 89 - 104 28 UN أثر سياسات التحديث التـي تنتهجها الحكومة.
    Los indicadores macroeconómicos no facilitan el análisis del impacto de las políticas de los programas que combaten la pobreza. UN - أن مؤشرات اقتصاد الدولة لا تيسر تحليل تأثير سياسات برامج مكافحة الفقر.
    :: Estadísticas industriales que permitan verificar el impacto de las políticas industriales en la pobreza UN ترصد الإحصاءات الصناعية آثار السياسات الصناعية على الفقر
    También pide al Estado Parte que incluya en su siguiente informe periódico información sobre el impacto de las políticas y los programas. UN وتطلب من الدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تضمن في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والبرامج.
    También pide al Estado parte que incluya en su siguiente informe periódico información sobre el impacto de las políticas y los programas. UN وتطلب من الدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تضمن في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والبرامج.
    Al hablar de población y desarrollo no puedo dejar de mencionar el impacto de las políticas coercitivas unilaterales de la Potencia imperial. UN وعند التكلم عن السكان والتنمية، لا يسعني إلا أن أشير إلى أثر السياسات القسرية الانفرادية التي تفرضها الدولة الإمبريالية.
    Se organizó un taller sobre indicadores económicos y fiscales a corto plazo en la Ciudad de México en 2013 con el objetivo de hacer un seguimiento del impacto de las políticas públicas. UN ونظمت حلقة عمل عن المؤشرات الاقتصادية والمالية القصيرة الأجل في مدينة المكسيك في عام 2013 لمتابعة أثر السياسات العامة.
    No obstante, el Comité insiste en que esos datos son de vital importancia para vigilar y evaluar la marcha de la implementación y para determinar el impacto de las políticas de la infancia. UN ومع ذلك، تصر اللجنة على ما تنطوي عليه هذه البيانات من أهمية حاسمة لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات على الأطفال.
    El orador pasó revista también a la importancia de los indicadores para medir el impacto de las políticas y acciones encaminadas al cumplimiento de los objetivos, que vinculaba a la cuestión de las inversiones y la planificación. UN وتناول أيضاً أهمية المؤشرات في قياس أثر السياسات والإجراءات الرامية إلى تحقيق الأهداف التي ربطها بمسألة الاستثمارات والتخطيط.
    Evaluación del impacto de las políticas públicas en el África subsahariana UN تقييم تأثير السياسات العامة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Esos datos son de vital importancia para observar y evaluar los progresos logrados y para determinar el impacto de las políticas respecto de la infancia. UN وتعتبر مثل هذه البيانات حيوية لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات فيما يتعلق بالأطفال.
    Asimismo, informa del impacto de las políticas y programas. UN وسيتناول هذا الجزء أيضاً تأثير السياسات والبرامج التي نفذت.
    La evaluación del impacto de las políticas, las estrategias, los proyectos y los programas. UN تقييم تأثير السياسات والاستراتيجيات والمشاريع والبرامج.
    impacto de las políticas de modernización del Estado UN أثر سياسات التحديث التي تنتهجها الحكومة الآثار الإيجابية والسلبية للخصخصة في المجال الاجتماعي
    Para terminar, en dicha parte se analiza el impacto de las políticas cambiarias sobre la competitividad internacional. UN وفي الختام، يناقش التقرير أثر سياسات معدلات الصرف على القدرة التنافسية الدولية.
    Por último, el Sr. Diène puso en tela de juicio el impacto de las políticas de desarrollo que, en su opinión, ponían trabas a la capacidad de ciertos países en desarrollo de proporcionar educación contra la discriminación racial. UN وفي الختام، شكك في تأثير سياسات التنمية التي يرى أنها تشلّ قدرة بعض البلدان النامية على توفير التعليم المناهض للتمييز العنصري.
    Los Estados deben tener capacidad para analizar el impacto de las políticas de migración y otras políticas a fin de poner de manifiesto las contradicciones y de formular estrategias para lograr la coherencia. UN وينبغي أن تتوافر لدى الدول القدرة على تحليل تأثير سياسات الهجرة وغيرها من السياسات بغية الوقوف على مواضع التعارض، وعلى صوغ الاستراتيجيات من أجل تحقيق التساوق.
    Como para prevenir los conflictos armados hace falta ante todo efectuar un análisis detallado de la situación actual, Austria está de acuerdo con la propuesta de que se considere la idea de evaluar el impacto de las políticas de desarrollo en los conflictos. UN وحيث أن منع نشوب الصراعات يتطلب أولا وقبل كل شيء، تحليلا دقيقا للحالة الراهنة، ترحب النمسا بالاقتراح بشأن النظر في فكرة تقييم آثار السياسات اﻹنمائية على الصراعات.
    Era necesario aumentar la toma de conciencia por la opinión pública del impacto de las políticas de las naciones desarrolladas en el comercio y el potencial comercial de los países en desarrollo, con el objeto de reducir al mínimo las políticas que invalidaban el desarrollo y agravaban la pobreza. UN وهناك حاجة لإذكاء الوعي العام عن آثار سياسات البلدان المتقدمة على التجارة وعلى إمكانات البلدان النامية التجارية، من أجل التقليل من الآثار التي تنفي التنمية وتزيد تفاقم الفقر.
    Realizar un seguimiento continuo del impacto de las políticas y los programas dirigidos especialmente a las mujeres; UN :: الرصد المستمر لتأثير السياسات والبرامج على النساء بشكل خاص؛
    Reviste particular interés el impacto de las políticas gubernamentales específicas encaminadas a fomentar las inversiones en telecomunicaciones, tecnología de la información, turismo y transporte, todos sectores que influyen en el desarrollo industrial. UN وثمة أهمية خاصة لأثر سياسات حكومية معيّنة تهدف إلى تشجيع الاستثمار في قطاعات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والسياحة والنقل، وكلها قطاعات لها أثر في التنمية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد