ويكيبيديا

    "impacto del cambio climático en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آثار تغير المناخ على
        
    • أثر تغير المناخ على
        
    • تأثير تغير المناخ على
        
    • أثر تغير المناخ في
        
    • أثر تغيّر المناخ على
        
    • بأثر تغير المناخ على
        
    • تأثير تغير المناخ في
        
    • لأثر تغير المناخ على
        
    • تأثير تغيّر المناخ على
        
    La modelización que haya tenido en cuenta el impacto del cambio climático en el transporte y el destino en el medio ambiente; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    La modelización que haya tenido en cuenta el impacto del cambio climático en el transporte y el destino en el medio ambiente; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    Aún no se ha examinado ni comprendido plenamente el impacto del cambio climático en la Región árabe. UN ولم يُدرس أو يفهم بالكامل أثر تغير المناخ على المنطقة العربية.
    La UNCTAD también lleva años estudiando el impacto del cambio climático en el desarrollo. UN كما كان أثر تغير المناخ على التنمية جانباً من جوانب عمل الأونكتاد لسنوات.
    Causa especial preocupación el impacto del cambio climático en un desarrollo de base amplia. UN ومن دواعي القلق بوجه خاص تأثير تغير المناخ على التنمية العريضة القاعدة.
    En el marco de una iniciativa conexa, la CEPAL y la Comunidad Andina ayudaron a los países andinos a elaborar un documento sobre el impacto del cambio climático en esos países. UN وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة وجماعة دول الأنديز المساعدة إلى بلدان الأنديز في إعداد وثيقة عن أثر تغير المناخ في تلك البلدان.
    Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Kenya/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    Es imperativo que el sistema en vigor después de 2002 se ocupe de mitigar el impacto del cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo como referencia principal de su pertinencia y eficacia. UN ومن المحتم أن تعالج فعالية نظام ما بعد عام 2012 قضية تخفيف آثار تغير المناخ على الدول النامية الجزرية الصغيرة، باعتبارها النقطة المرجعية الرئيسية لمدى كفاءتها وفعاليتها.
    También se ha constituido un grupo de trabajo especial para tratar el tema de la gestión de los recursos de agua dulce en los países de la región, sobre todo a la luz del impacto del cambio climático en la sequía y la escasez de agua. UN وأنشئ فريق عامل مخصص لمعالجة إدارة موارد المياه العذبة في بلدان المنطقة، لا سيما في ضوء آثار تغير المناخ على الجفاف وندرة المياه.
    En él se ofrece una reseña de la literatura reciente sobre los cambios climáticos futuros previstos; se examina el impacto del cambio climático en la diversidad biológica de las regiones montañosas, y se formulan recomendaciones sobre medidas de adaptación. UN ويعرض التقرير لمحة عامة عن الأدبيات الحديثة عن التغيرات المناخية المتوقعة في المستقبل، ويناقش آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي للجبال ويقدم توصيات حول تدابير التكيف.
    La Iniciativa trabaja intensamente en la región andina apoyando un sistema de vigilancia regional de 10 sitios de observación a efectos de evaluar el impacto del cambio climático en la diversidad biológica en los altos Andes. UN وتنشط المبادرة بشكل خاص في منطقة جبال الأنديز، وتدعم نظام الرصد الإقليمي لعشرة مواقع لتقييم آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي في جبال الأنديز العالية.
    Capítulo 4. Evaluación del impacto del cambio climático en las especies migratorias: UN 10 - الفصل 4- تقيم آثار تغير المناخ على الأنواع المهاجرة:
    - impacto del cambio climático en los países con zonas propensas a los desastres naturales. UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    - impacto del cambio climático en los países con zonas de elevada contaminación atmosférica urbana UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق التي تعاني من ارتفاع نسبة التلوث الجوي في المدن.
    - impacto del cambio climático en países con zonas costeras bajas. UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة.
    Del mismo modo, el impacto del cambio climático en África es devastador y socavará en gran medida los esfuerzos de desarrollo y de erradicación de la pobreza. UN وبالمثل فإن تأثير تغير المناخ على أفريقيا مدمر وسيتسبب في تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Se había publicado un estudio que ponía de manifiesto el impacto del cambio climático en el Ártico. UN وصدرت في وقت سابق دراسة تظهر تأثير تغير المناخ على منطقة القطب الشمالي.
    Mitigación del impacto del cambio climático en el contexto de las actividades relacionadas con los océanos UN بــاء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المرتبطة بالمحيطات
    21. El Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Kenya/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria se celebró en Nairobi del 1º al 5 de diciembre de 2008. UN 21- وعُقدت في نيروبي في الفترة من 1 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Este llamamiento se hizo oficial durante el 25o período de sesiones ministerial de la CESPAO, celebrado en 2008, con la aprobación de una resolución que encomendaba a la Comisión que preparara un estudio de vulnerabilidad sobre el impacto del cambio climático en el desarrollo socioeconómico, centrándose particularmente en el agua dulce. UN وتحولت هذه الدعوة إلى دعوة رسمية في الدورة الوزارية الخامسة والعشرين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام 2008، التي اتخذت قرارا بتكليف اللجنة بإعداد تقييم لمواطن الضعف فيما يتعلق بأثر تغير المناخ على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع التركيز بوجه خاص على موارد المياه العذبة.
    Cuadro 10 Reducción del impacto del cambio climático en Malí UN الإطار 10: الحد من تأثير تغير المناخ في مالي
    La razón fundamental es que la mayoría de la población mundial sigue sin querer darse cuenta del impacto del cambio climático en el desarrollo humano y sostenible, y rechaza ver relación alguna entre la salud humana y el cambio climático. UN والسبب الأساسي هو أن غالبية سكان العالم ما زالت تعيش في حالة تكذيب لأثر تغير المناخ على التنمية البشرية والمستدامة، وترفض الربط بين صحة الإنسان وتغير المناخ.
    Los participantes reconocieron la gran importancia de los proyectos en que se tenía en cuenta el impacto del cambio climático en las cuencas de las zonas montañosas, incluida la elaboración de modelos de escorrentía de nieve derretida, la vigilancia de los glaciares y el estudio de las praderas húmedas de las montañas altas. UN وسلَّم المشاركون بالأهمية الكبيرة للمشاريع التي تتناول تأثير تغيّر المناخ على الأحواض في المناطق الجبلية، بما في ذلك وضع نماذج انسياب الثلج الذائب ورصد الأنهار الجليدية ودراسة المروج الرطبة في الجبال المرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد