ويكيبيديا

    "impactos ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار البيئية
        
    • التأثيرات البيئية
        
    • آثار بيئية
        
    • الأضرار البيئية
        
    • التأثير البيئي
        
    Sin embargo, en muchos casos todavía no se afrontan adecuadamente los impactos ambientales, culturales y sociales de la minería. UN ومع ذلك، فإن الآثار البيئية والثقافية والاجتماعية للتعدين لم تلق العناية الكافية في كثير من الحالات.
    Ésta cuenta con regulaciones para la evaluación de impactos ambientales para proyectos de desarrollo. UN وتطبق هذه الوزارة نظماً لتقييم الآثار البيئية لمشاريع التنمية.
    Los interesados directos ayudaron a garantizar que había una coordinación de las actividades para la respuesta ambiental y que se compartía eficientemente la información sobre los impactos ambientales. UN وساهم أصحاب المصلحة على كفالة إتساق الاستجابة البيئية وتقاسم المعلومات عن الآثار البيئية بشكل كفؤ.
    Se deben evaluar los impactos ambientales y sociales en todo el ciclo de vida. UN ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها.
    Las empresas, por ejemplo, no siempre tienen adecuadamente en cuenta los impactos ambientales y sociales de las decisiones que adoptan en relación con la producción. UN فعلى سبيل المثال، فإن الأعمال التجارية لا تشكل دائما عاملا كافيا في التأثيرات البيئية والاجتماعية لقرارات الإنتاج التي تتخذها هذه الأعمال.
    Incurrir en esos costos puede tener escasos beneficios ambientales cuando la información se refiere a impactos ambientales concretos relacionadas con los procesos que revisten un interés comparativamente menor en el contexto de las condiciones ambientales locales y de las prioridades de los países de producción. UN ويجوز أن يسفر تكبد تلك التكاليف عن فائدة بيئية ضئيلة عندما تشير متطلبات المعلومات الى آثار بيئية متصلة بعمليات خاصة تكون ذات أهمية دنيا نسبياً في إطار الظروف واﻷولويات البيئية المحلية في بلد الانتاج.
    Un procedimiento de identificación de los impactos ambientales significativos suscitados por actividades existentes o programadas. UN إجراء من أجل تحديد الأضرار البيئية البارزة التي تنشأ من جراء الأنشطة القائمة بالفعل أو المخطط القيام بها.
    En la actualidad se está legislando el sistema de evaluación de impactos ambientales y se trata de facilitar la creación del concepto de evaluación estratégica ambiental. UN ويجري حالياً تقنين نظام لتقدير التأثير البيئي والغرض من ذلك هو إقرار مفهوم التقييم البيئي الاستراتيجي.
    Además, facilitan el control de los impactos ambientales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تيسر عملية رصد الآثار البيئية.
    La ecología industrial se ha convertido en un enfoque importante para mejorar la productividad industrial y reducir los impactos ambientales. UN 21 - برزت الإيكولوجيا الصناعية كنهج هام لتحسين الإنتاج الصناعي والحد في الوقت نفسه من الآثار البيئية.
    No obstante, como las inversiones en carreteras pueden tener importantes impactos ambientales, éstos se deben tener en cuenta en los planes de inversión y el diseño de los proyectos. UN ومع ذلك، ينبغي أن تُراعى في خطط الاستثمار وتصميم المشاريع الآثار البيئية الهامة التي قد تنتج عن الاستثمار في الطرق.
    Se señaló la importancia de un enfoque de precaución en el desarrollo de energías renovables para la gestión de los impactos ambientales. UN وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية.
    Soy periodista y presentadora con sede en el Reino Unido, y he estado obsesionada, consumida con los impactos ambientales y sociales de la industria de la moda durante aproximadamente una década. Open Subtitles أنا صحفي ومقدم مقرها في المملكة المتحدة، ولقد كان هاجس، تستهلك الآثار البيئية والاجتماعية للصناعة الموضة
    Antes del transporte deberán prepararse planes de contingencia a fin de minimizar los impactos ambientales asociados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en su transcurso. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    El Comité exhorta al Estado parte a no escatimar esfuerzos para desarrollar una política específica, conforme a los estándares internacionales, para solucionar los impactos ambientales que afecten a los pueblos indígenas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تدخر جهداً في وضع سياسة محددة تتمشى مع المعايير الدولية للتعامل مع الآثار البيئية التي تمس الشعوب الأصلية.
    En el debate que siguió hubo un reconocimiento generalizado de la particular vulnerabilidad de África a diversos impactos ambientales. UN 73 - وأظهرت المناقشات التالية وجود إقرار عام بالضعف الخاص لأفريقيا إزاء مجموعة من التأثيرات البيئية.
    La amplia serie de tecnologías de información por teleobservación podría ofrecer un medio eficaz en función del costo para reunir información sobre la superficie de la Tierra y evaluar diversos impactos ambientales. UN وبوسع التشكيلة الواسعة من تكنولوجيات استشعار المعلومات عن بعد أن توفر وسيلة فعالة التكاليف لجمع المعلومات عن سطح الأرض وتقدير تشكيلة واسعة من التأثيرات البيئية.
    La mayoría de esos factores provocan el empeoramiento de los impactos ambientales debido al crecimiento económico en el Sur. UN 18 - وتفضي أغلب هذه العوامل إلى ازدياد التأثيرات البيئية مع تحقق النمو الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    Este " entubamiento " de los sistemas fluviales del mundo, que en algunos casos fue esencial, ha producido múltiples impactos ambientales y sociales, algunos de los cuales se reconocen ahora como graves obstáculos al desarrollo futuro. UN وهذه " السمكرة " لشبكات اﻷنهار في العالم، وإن يكن أساسيا في بعض الحالات، أفضى إلى آثار بيئية واجتماعية متعددة بعضها معترف بها اﻵن بوصفها عوائق أمام التنمية المستقبلية.
    Los escasos enlaces entre los productores agropecuarios nacionales y regionales y los fabricantes del sector agroalimentario han dado como resultado nuevas ineficiencias e impactos ambientales relacionados con el transporte por largas distancias de mercancías, la exportación virtual de agua por vía de la producción agrícola y la degradación de los recursos hídricos y las tierras. UN وقد أدت محدودية الصلات بين المنتجين الزراعيين الوطنيين والإقليميين ومصنعي المواد الغذائية الزراعية إلى تدهور جديد في الكفاءات والي آثار بيئية أخري مرتبطة بعمليات نقل السلع مسافات طويلة والتصدير الفعلي للمياه عبر المنتج الزراعي، وتدهور حالة المياه والتربة.
    En este sentido, el Perú promulgó la Ley General del Ambiente, por la que se creó el Sistema Nacional de Evaluación de Impacto Ambiental, que establecía normas aplicables a toda actividad que implicara construcciones, obras, servicios y otras actividades, así como a las políticas, planes y programas públicos susceptibles de causar impactos ambientales de carácter significativo. UN وهي قامت في هذا الصدد، بسن قانون البيئة الذي أنشأت بموجبه الجهاز الوطني لتقييم الأثر البيئي، ويحدد هذا الجهاز قواعد معينة للأنشطة البشرية في مجالات البناء، والعمل وما إلى ذلك من خدمات، إضافة إلى السياسات العامة والخطط والبرامج التي قد تكون لها آثار بيئية كبيرة.
    Ésta debe incluir la identificación y evaluación de los impactos ambientales previsibles del establecimiento y el funcionamiento de la planta. UN يجب أن يتضمن التقييم تحديد وتقييم الأضرار البيئية المتوقعة من جراء إنشاء وتشغيل المرفق.
    Un procedimiento de identificación de los impactos ambientales significativos suscitados por actividades existentes o programadas. UN إجراء من أجل تحديد الأضرار البيئية البارزة التي تنشأ من جراء الأنشطة القائمة بالفعل أو المخطط القيام بها.
    Debería incluirse una " exposición de los impactos ambientales " o una " evaluación de los impactos ambientales " que se adjuntaría al documento de proyecto. UN وينبغي إدراج " بيان التأثير البيئي " أو " تقييم التأثير البيئي " في مرفق لوثيقة تصميم المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد