ويكيبيديا

    "imparcial ante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عادلة أمام
        
    • عادلة وعلنية أمام
        
    • عادلة في القضية المرفوعة ضده
        
    El Estado Parte concluye que la condena del autor, dictada al término de un juicio imparcial ante tribunales independientes y basada en la correcta aplicación de los párrafos 1 y 3 del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional, se ajusta a las disposiciones del Pacto y a la Constitución. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إدانة صاحب البلاغ، في محاكمة عادلة أمام محاكم مستقلة استناداً إلى التطبيق الصحيح للفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي، كانت تتسق مع كل من العهد والدستور.
    5.6 El autor rechaza el argumento del Estado parte de que habría podido hacer valer su derecho a un juicio imparcial ante la Comisión de revisión. UN 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة.
    Su detención prolongada sin un juicio imparcial ante un tribunal independiente, así como las condiciones de su detención, violan las normas internacionales de derechos humanos en la materia. UN ويمثل استمرار احتجازه بدون محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وكذلك ظروف احتجازه انتهاكاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا الشأن.
    III. Una audiencia pública e imparcial ante un tribunal competente, independiente e imparcial UN ثالثا - الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونـزيهــة
    Toda persona tenía garantizado el derecho a un juicio imparcial ante el tribunal competente y ese derecho universal se respetaba plenamente en Nepal. UN ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال.
    5.6 El autor rechaza el argumento del Estado parte de que habría podido hacer valer su derecho a un juicio imparcial ante la Comisión de revisión. UN 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة.
    Exhortaron al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar a ese nacional el derecho de no verse privado arbitrariamente de la libertad y a un juicio imparcial ante un tribunal independiente e imparcial, e instaron también al Gobierno a suspender la pena de muerte que se le había impuesto hasta que se hubiesen investigado exhaustivamente todas las denuncias en relación con la falta de juicio y con el uso de la tortura. UN ووجهوا نداء إلى الحكومة لكي تتخذ التدابير اللازمة لضمان حقه في ألا يحرم بطريقة تعسفية من حريته ومن إجراءات عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة، وحثوا، علاوة على ذلك، الحكومة على تعليق حكم الإعدام في حقه إلى أن يجرى تحقيق شامل بشأن كل الادعاءات المتعلقة بعدم وجود محاكمة واللجوء إلى التعذيب.
    Tales campañas y señalamientos pueden influir en los órganos de aplicación de justicia. Situación que representaría una inobservancia de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial ante jueces independientes e imparciales; con el respeto debido al principio de la presunción de inocencia y a las garantías del debido proceso. UN وبما أن مثل هذه الحملات والاتهامات يمكن أن تؤثر على الهيئات المسؤولة عن إقامة العدل، يُزعم أن مثل هذا الوضع يشكل عدم امتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، مع الاحترام الواجب للحق في البراءة الأصلية وضمان احترام أصول المحاكمات.
    Con respecto a las diez personas detenidas en la vivienda de Kamal Mekki Medani el 2 de septiembre de 1993 por celebrar una reunión política y que habían sido condenadas y azotadas por consumo de alcohol, el Gobierno afirma que fueron sometidas a un juicio imparcial ante un tribunal competente. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص العشرة الذين أُلقي القبض عليهم في منزل كمال مكي مدني في ٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ لعقدهم اجتماعا سياسياً وحُكم عليهم وخضعوا للجلد لاستهلاكهم الكحول، قالت الحكومة إنهم قد تلقوا محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.
    7.4 En cuanto a la negativa del juez a cambiar el lugar del juicio, el abogado del autor reitera que, si existe la posibilidad de que la defensa del Sr. Chung se vea tan afectada que éste quede privado de su derecho a un juicio imparcial ante un tribunal independiente, el Comité debe tener competencia para examinar la denuncia en cuanto al fondo. UN ٧-٤ وبشأن رفض قاضية الموضوع تغيير مكان الانعقاد، يؤكد محامي مقدم البلاغ أن ثمة احتمالا للمساس بالدفاع عن السيد شنغ بأسلوب يحرمه من الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة، وأن من الجائز للمحكمة بالتالي أن تنظر في الشكوى من جوانبها الموضوعية. البحث بشأن الجوانب الموضوعية
    El orador aguarda con interés el debate sobre el acceso a la asistencia letrada a fin de garantizar la igualdad de medios para todas las partes y encontrar la manera de que todas las partes puedan tener un procedimiento imparcial ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. UN 3 - وأضاف أنه يتطلع إلى مناقشة توفير تمثيل قانوني لتأمين المساواة في الإمكانيات المتاحة لجميع الأطراف ومن أجل إيجاد وسائل تسمح لجميع الأطراف بالتمتع بمحاكمة عادلة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    El derecho a un juicio imparcial ante una corte o tribunal competente, independiente e imparcial incluye elementos de naturaleza tanto objetiva (independencia) como subjetiva (competencia e imparcialidad). UN 23 - يشمل الحق في محاكمة عادلة أمام محاكم مختصة، ومستقلة ونزيهة بمختلف أشكالها عناصر هي بطبيعتها موضوعية (الاستقلال) وذاتية (الاختصاص والنزاهة) على حد سواء.
    El autor declaró que estaba considerando la posibilidad de presentar una demanda por violación de su derecho a un juicio imparcial ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (sobre la base del artículo 6 de la Convención Europea de Derechos Humanos). UN وذكر أنه كان يفكر في إمكانية تقديم طلب بشأن انتهاك حقه في محاكمة عادلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).
    El autor declaró que estaba considerando la posibilidad de presentar una demanda por violación de su derecho a un juicio imparcial ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (sobre la base del artículo 6 de la Convención Europea de Derechos Humanos). UN وذكر أنه كان يفكر في إمكانية تقديم طلب بشأن انتهاك حقه في محاكمة عادلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).
    En cualquier caso, si bien el autor no tuvo una vista en la fase de diligencias previas (ya que este proceso se resuelve sin una vista), en la fase final del proceso de reingreso en prisión sí tuvo derecho a una vista con las debidas garantías ante la Junta de Libertad Condicional en pleno, tribunal independiente e imparcial ante el que compareció y estuvo representado. UN وعلى أية حال، فمع أنه لم تعقد لصاحب البلاغ جلسة استماع في المرحلة الأولية (ذلك أن البت في هذا الإجراء يتم دون جلسة استماع)، فقد تمتع بالفعل بالحق في جلسة عادلة أمام هيئة مستقلة ومحايدة، هي مجلس الإفراج المشروط المعقود بكامل هيئته، في المرحلة الأخيرة من إجراءات الإعادة إلى السجن، وهي الجلسة التي حضرها صاحب البلاغ وكان ممثلاً فيها.
    III. Una audiencia pública e imparcial ante un tribunal competente, independiente e imparcial UN ثالثا - محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونـزيهــة
    El Sr. Kälin, hablando en su calidad de Relator en relación con el proyecto de observación general sobre el artículo 14, recuerda que bajo el encabezamiento de una audiencia pública e imparcial ante un tribunal competente, independiente e imparcial, el Comité ya ha examinado los párrafos 13 a 20 en relación con los aspectos de la independencia y la imparcialidad de los jueces y los problemas de los tribunales militares y especiales. UN 1 - السيد كالين: تحدث بوصفه مقررا لمشروع التعليق العام بشأن المادة 14، فأشار إلى أنه، تحت عنوان محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونـزيهــة، سبق للجنة أن ناقشت الفقرات 13-20 المتعلقة بنواحي استقلالية ونزاهة القضاة ومشاكل المحاكم العسكرية والخاصة.
    Toda persona tenía garantizado el derecho a un juicio imparcial ante el tribunal competente y ese derecho universal se respetaba plenamente en Nepal. UN ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد