ويكيبيديا

    "imparcial e independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محايدة ومستقلة
        
    • محايد ومستقل
        
    • نزيهة ومستقلة
        
    • نزيه ومستقل
        
    • ومحايدة ومستقلة
        
    • مستقلة ومحايدة
        
    • مستقل ونزيه
        
    • محايدة مستقلة
        
    • ونزاهة واستقلالية
        
    • منصفة ومستقلة
        
    • مستقل ومحايد
        
    • المحايد والمستقل
        
    • نزيهة مستقلة
        
    • ونزيهة ومستقلة
        
    • وبنزاهة واستقلالية
        
    El Relator Especial pide que este recurso sea examinado urgentemente, de manera imparcial e independiente. UN ويدعو المقرر الخاص إلى استعراض هذه القضية على وجه السرعة وبصورة محايدة ومستقلة.
    Alega que no fue oído por un tribunal imparcial e independiente y considera que no se benefició de un proceso justo. UN وهو يزعم أن قضيته التي لم تنظر فيها محكمة محايدة ومستقلة ترتب عليها حرمانه من الإجراءات المنصفة.
    1.1 Se establece la Oficina del Ombudsman en la Oficina del Secretario General con objeto de proporcionar los servicios de una persona imparcial e independiente que se ocupe de los problemas de los funcionarios, relacionados con el empleo. UN يُنشأ مكتب أمين المظالم بمكتب الأمين العام لتوفير خدمات شخص محايد ومستقل لمعالجة مشاكل الموظفين المتصلة بالعمل.
    Juzgaron indispensable que esa prerrogativa se reservase a un órgano judicial internacional, imparcial e independiente. UN ورأوا أنه يلزم حتما أن تستأثر بهذا الامتياز هيئة قضائية دولية نزيهة ومستقلة.
    Un sistema judicial imparcial e independiente es un requerimiento esencial para el cumplimiento de varios artículos del Pacto, particularmente el artículo 14. UN فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه.
    - Prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la reestructuración y capacitación de las fuerzas de policía y en el establecimiento de un poder judicial competente, imparcial e independiente con los recursos necesarios para que funcione de forma eficaz y justa; UN توفير المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجال إعادة هيكلة وتدريب قوة الشرطة وإنشاء سلطة قضائية قديرة ومحايدة ومستقلة بما يلزمها من موارد لتعمل بصورة فعالة وعادلة؛
    Entre esas salvaguardias puede mencionarse que toda persona acusada de un delito habrá de tener un juicio justo en un plazo razonable ante un tribunal imparcial e independiente. UN ومن بين سبل الحماية هذه أن الشخص المتهم بارتكاب جريمة يجب أن يحظى بمحاكمة عادلة خلال فترة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ومحايدة منشأة بموجب القانون.
    Tiene también la obligación de respetar las garantías procesales, presentar cargos contra los detenidos y someter sus casos ante un tribunal imparcial e independiente. UN ويقع عليها أيضاً الالتزام باحترام الأصول القانونية الواجبة وتوجيه تهم ضد المحتجزين وعرضهم على محكمة محايدة ومستقلة.
    En consecuencia, se ha denegado al Sr. Gam su derecho fundamental a un juicio imparcial y a que dicho juicio se lleve a cabo por un tribunal judicial imparcial e independiente. UN وبذلك، حرم السيد غام حقه الأساسي في أن يُحاكم محاكمة عادلة وفي أن تضطلع بمحاكمته هيئة قضائية محايدة ومستقلة.
    239. El artículo 58 de la Constitución, garantiza entre otras cosas, el derecho a un tribunal imparcial e independiente, con respecto a las autoridades y a las partes del proceso. UN ٩٣٢- وتكفل المادة ٨٥ من الدستور الاتحادي بوجه خاص الحق في انشاء محكمة محايدة ومستقلة سواء كان ذلك إزاء السلطات أو إزاء اﻷطراف في القضية.
    Nada que declarar: Soy y seguiré siendo imparcial e independiente de las partes en litigio. UN في حال عدم وجود ظروف يجدر الإفصاح عنها: أقر بأنني محايد ومستقل عن كل طرف من الأطراف، واعتزم أن أظل كذلك.
    Datos a declarar: Soy y seguiré siendo imparcial e independiente de las partes en litigio. UN في حال وجود ظروف يجدر الإفصاح عنها: أقر بأنني محايد ومستقل عن كل طرف من الأطراف، وأعتزم أن أظل كذلك.
    Tal vez se podría abreviar la primera oración en cada caso, de modo que se leyera " Soy y seguiré siendo imparcial e independiente " . UN وربما كان يمكن إيجاز الجملة الأولى في كل حالة لكي تصبح " أُقُرّ أنني محايد ومستقل وأعتزم أن أظل كذلك " .
    Una Corte aceptada universalmente, imparcial e independiente promoverá un mayor respeto por el imperio del derecho y fortalecerá la paz y la seguridad internacionales. UN وإن إنشاء محكمة نزيهة ومستقلة ومقبولة عالميا من شأنه أن يعزز احترام سيادة القانون ويوطد السلم واﻷمن الدوليين.
    En su opinión, los tribunales militares no debían sustituir a los tribunales no militares durante los períodos de excepción, dado que un tribunal debía ser un foro de justicia imparcial e independiente. UN وقال إنه لا ينبغي، في رأيه، أن تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم غير العسكرية خلال فترات الطوارئ ﻷن من اللازم أن تكون المحكمة محكمة عدل نزيهة ومستقلة.
    23. Igualmente, hay que reformar el sistema judicial para establecer una judicatura imparcial e independiente. UN ٣٢- وينبغي بالمثل إصلاح النظام القضائي لضمان وجود قضاء نزيه ومستقل.
    En este sentido, el Relator Especial insta a que los juicios se lleven a cabo en pleno respeto de los estándares internacionales sobre el derecho a un juicio justo, imparcial e independiente. UN ويحث المقرر الخاص القضاة على إجراء المحاكمات في امتثال تام للمعايير الدولية وتوفير الحق في الحصول على محاكمة عادلة ومحايدة ومستقلة.
    También observó las consideraciones del Comité contra la Tortura sobre los procedimientos para conceder el asilo y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en relación con la Ley de extranjería que, en su forma enmendada, no establecía un proceso de apelación imparcial e independiente. UN وأشارت كندا أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ومفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بقانون الأجانب الذي لا ينص بصيغته المعدلة على أية عمليات استئناف مستقلة ومحايدة.
    El Tribunal Europeo sostuvo en este asunto que el sistema de apelación ante la Corona de los Países Bajos no podía considerarse como un recurso judicial imparcial e independiente. UN ورأت المحكمة اﻷوروبية أنه لا يمكن، في هذه القضية، اعتبار نظام الطعن بالاستئناف أمام التاج وسيلة انتصاف أمام قضاء مستقل ونزيه.
    También está de acuerdo en que un órgano imparcial e independiente debe realizar una evaluación a fondo de la deuda de África. UN كما أعرب عن موافقة وفده أيضا على وجوب اضطلاع هيئة محايدة مستقلة بتقييم شامل لديون أفريقيا.
    Cuando, a título excepcional, tribunales militares juzgan a civiles, lo esencial es que el proceso se desarrolle en condiciones que permitan la administración equitativa, imparcial e independiente de la justicia. UN فعندما يحاكم مدنيون، على سبيل الاستثناء، من قبل محاكم عسكرية، فإن ما يهم هو أن تجري المحاكمة في ظروف تسمح بإقامة العدل بإنصاف ونزاهة واستقلالية.
    A consecuencia de ello, la judicatura sigue sin poder actuar como una institución plenamente independiente y capaz de cumplir su función básica de administrar una justicia imparcial e independiente y de salvaguardar y proteger los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، فإن القضاء لا يعمل حتى الآن كمؤسسةٍ مستقلةٍ استقلالاً كاملاً لديها القدرة على أداء دورها الأساسي في إدارة العدل إدارة منصفة ومستقلة وضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    42. La posibilidad de recurrir a un foro judicial imparcial e independiente es importante en vista del hecho de que algunas de las leyes invocadas para detener a las personas permiten una amplia discrecionalidad y un gran margen de apreciación a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, incluida la policía y las fuerzas militares y paramilitares. UN 42- ويدرك الفريق العامل أن اللجوء إلى جهاز قضائي مستقل ومحايد هو أمر مهم نظراً لأن بعض القوانين التي يحتجز بموجبها الأفراد تعطي سلطة واسعة وهامشاً كبيراً لسلطات إنفاذ القوانين بما فيها الشرطة والقوات شبه العسكرية والعسكرية.
    La evaluación imparcial e independiente es un elemento esencial para determinar y aplicar programas y proyectos de cooperación técnica. UN وقال السيد مارتينيث إن التقييم المحايد والمستقل عنصر لا غنى عنه لتحديد برامج ومشاريع التعاون التقني وتنفيذها.
    Cuestiones de fondo: Remedio efectivo - Juicio en un tribunal imparcial e independiente UN المسائل الموضوعية: سبيل فعال للانتصاف؛ المحاكمة أمام محكمة نزيهة مستقلة
    Estas circunstancias afectan al derecho a ser juzgado de manera equitativa por un tribunal imparcial e independiente y vulneran el derecho del Sr. Amouee a las garantías procesales. UN وكل ذلك يؤثر في حقه في أن تحاكمه محكمة منصفة ونزيهة ومستقلة وينتهك حقه في محاكمة وفق الأصول المرعية. الرأي
    c) Garantice que todas las denuncias de torturas o malos tratos, en particular los casos de muerte durante la detención, se investiguen con prontitud y en forma imparcial e independiente. UN (ج) ضمان التحقيق فوراً وبنزاهة واستقلالية في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك الشكاوى المتعلقة بالوفاة أثناء الحبس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد