ويكيبيديا

    "imparcial y objetiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزيهة وموضوعية
        
    • موضوعية وغير متحيزة
        
    • محايد وموضوعي
        
    • محايدة وموضوعية
        
    • بنزاهة وموضوعية
        
    • حيادية وموضوعية
        
    • غير متحيز وموضوعي
        
    • غير متحيزة وموضوعية
        
    • بحياد وموضوعية
        
    • متوازنة وموضوعية
        
    Subraya, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Subraya, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Insiste, en este contexto, en que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN ٨ - تشدد، في هذا السياق على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 del artículo 13 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    El P6 se ha esforzado en forma imparcial y objetiva por reflejar el deseo del conjunto de los Miembros de la Conferencia de Desarme de que se reanude la labor de la Conferencia después de diez años de parálisis. UN ولقد سعى الرؤساء الستة جاهدين بشكل محايد وموضوعي إلى تجسيد رغبة جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في إعادة المؤتمر إلى مسار العمل بعد عشر سنوات من الجمود.
    También se expresó apoyo a la celebración de conferencias de prensa que transmitieran los mensajes de las Naciones Unidas de manera imparcial y objetiva. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    8. Insiste, en este contexto, en que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    10. Insiste, en este contexto, en que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN ٠١ - تشــدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توفر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Destaca, en este contexto, la necesidad permanente de una información imparcial y objetiva sobre la situación política, económica y social en todos los países y sobre los acontecimientos que ocurren en ellos; UN ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Insiste, en este contexto, en que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN ٨ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن اﻷحوال واﻷحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Destaca, en este contexto, la necesidad permanente de información imparcial y objetiva sobre la situación política, económica y social en todos los países y sobre lo que ocurre en ellos; UN 8 - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن الأحوال والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Subraya, en este contexto, que sigue siendo necesario contar con información imparcial y objetiva sobre la situación y los acontecimientos políticos, económicos y sociales de todos los países; UN 8 - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن الأحوال والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    8. Destaca, en este contexto, la necesidad permanente de información imparcial y objetiva sobre la situación política, económica y social en todos los países y sobre lo que ocurre en ellos; UN 8 - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة المستمرة إلى توافر معلومات نزيهة وموضوعية بشأن الأحوال والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان؛
    En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة تحترم حرية الرأي والضمير والتعبير.
    En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 del artículo 13 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    En opinión del Comité, este elemento del párrafo 3 del artículo 13 permite la enseñanza de temas como la historia general de las religiones y la ética en las escuelas públicas, siempre que se impartan de forma imparcial y objetiva, que respete la libertad de opinión, de conciencia y de expresión. UN وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير.
    Los métodos utilizados, a saber, las matanzas deliberadas y premeditadas, la dispersión de refugiados en zonas inaccesibles e inhóspitas, el bloqueo sistemático de la ayuda humanitaria y la resistencia obstinada que se ha opuesto hasta el momento a cualquier intento de realizar una investigación imparcial y objetiva de las graves denuncias recibidas, son algunos de los elementos más inquietantes. UN ومن العناصر التي تبعث على القلق بصورة خاصة الطرائق المستخدمة، وهي المجازر المقصودة والمتعمدة، وتشتيت اللاجئين في مناطق وعرة ويتعذر بلوغها، والحيلولة بشكل منتظم دون وصول المساعدة اﻹنسانية، واﻹصرار حتى اﻵن على رفض السماح بأي محاولة ﻹجراء تحقيق محايد وموضوعي حول ما ورد من ادعاءات خطيرة جدا.
    El informe Goldstone refleja, de manera imparcial y objetiva, las agresiones y las atrocidades cometidas contra el pueblo palestino, pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, incluido Túnez. Insistimos en que se ponga fin a la escalada y se evite que se provoque la catástrofe humanitaria de un pueblo que ya ha sufrido demasiado. UN وقد جاء تقرير غولدستون Goldstone ليعبر بشكل محايد وموضوعي عن بشاعة ما تعرض له الشعب الفلسطيني من اعتداءات رغم مناشدة عديد الأطراف الدولية، من بينها تونس، لوقف هذا التصعيد وتفادي حصول كارثة إنسانية لشعب يعاني أصلا من الحصار والإغلاق منذ سنوات.
    También se expresó apoyo a la celebración de conferencias de prensa que transmitieran los mensajes de las Naciones Unidas de manera imparcial y objetiva. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    Por su intermedio, Sr. Presidente, deseo asegurar a todos los Estados Miembros que haré todo lo que esté a mi alcance y que llevaré a cabo mis funciones en la Comisión en forma imparcial y objetiva. UN وأود، سيدي الرئيس، أن أؤكد من خلالكم لجميع الدول الأعضاء أنني سأبذل قصارى جهدي وأقوم بمهامي في اللجنة بنزاهة وموضوعية.
    Reiteró su deseo de cumplir su mandato de manera imparcial y objetiva averiguando el punto de vista del Gobierno de Nigeria, y de consultar a otras fuentes de información antes de finalizar su informe y presentarlo a la Comisión de Derechos Humanos. UN وكرر رغبته في الوفاء بولايته بصورة حيادية وموضوعية وذلك عن طريق التحقق من وجهة نظر الحكومة النيجيرية والاطلاع على مصادر المعلومات اﻷخرى قبل استكمال تقريره وتقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Cuba apoya la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, que es la única autoridad mundial independiente con competencia para evaluar de manera imparcial y objetiva las actividades que realizan los Estados para facilitar la consolidación de una política mundial de fiscalización de estupefacientes y el desarrollo de una cooperación internacional eficaz. UN وأضاف أن كوبا تؤيد العمل الذي تضطلع به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي الهيئة العالمية المستقلة الوحيدة المختصة بإجراء تقييم غير متحيز وموضوعي للخطوات التي تتخذها الدول للمساعدة في تعزيز السياسة العالمية لمكافحة المخدرات وإقامة تعاون دولي فعال.
    b) Salvaguardar y, cuando sea necesario, hacer cumplir las leyes de manera imparcial y objetiva. UN )ب( الحفاظ على القانون وإنفاذه عند اللزوم بطريقة غير متحيزة وموضوعية.
    Por lo tanto, este principio debe aplicarse de manera imparcial y objetiva, tras agotar todas las vías locales, de manera que no pueda utilizarse incorrectamente para perseguir los fines políticos de algunas personas o países. UN ولذلك يجب تطبيق هذا المبدأ بحياد وموضوعية وبناء على استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية كي لا يسيء استخدامها بعض الأفراد أو الدول لأغراض سياسية.
    La difusión de información imparcial y objetiva, tanto entre la población afectada como a nivel mundial. UN - نشر معلومات متوازنة وموضوعية بين السكان المتضررين وكذلك في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد