ويكيبيديا

    "imparcialidad y objetividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياد والموضوعية
        
    • التجرد والموضوعية
        
    • بالحياد والموضوعية
        
    • النزاهة والموضوعية
        
    • والحيدة والموضوعية
        
    • الحيادية والموضوعية
        
    • للحيدة والموضوعية
        
    • بنزاهة وموضوعية
        
    • نزاهة وموضوعية
        
    • حيادية وموضوعية
        
    • التحيز والموضوعية
        
    • والحياد والموضوعية
        
    Resulta poco profesional, como mínimo, y, desde luego, incompatible con las normas de imparcialidad y objetividad que deben guiar a los funcionarios internacionales, especialmente los que ostentan el cargo de Secretario General Adjunto. UN إنه عمل مناف لأخلاق المهنة تماما، ناهيك عن التعارض مع قواعد الحياد والموضوعية التي يفترض أن يسترشد بها الموظفون الدوليون خاصة ممن هم في مرتبة وكيل الأمين العام.
    Eso demuestra, en opinión del autor, que el procedimiento estaba viciado y que, por consiguiente, el tribunal faltó también a su deber de imparcialidad y objetividad. UN وهذا يوضح، من وجهة نظر صاحب البلاغ، أن إجراءات الدعوى كانت متحيزة وأن المحكمة لم تلتزم بواجب الحياد والموضوعية.
    49. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir programas directamente a las emisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, así como en otros idiomas, y, a ese respecto, destaca la necesidad de imparcialidad y objetividad con respecto a las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 49 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى لغات أخرى أيضا، وتؤكد، في هذا الصدد، على ضرورة التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    Por ello, esos órganos deben demostrar su imparcialidad y objetividad en el ejercicio de sus funciones. UN ويتعين بالتالي على هذه الهيئات أن تتحلى بالحياد والموضوعية في ممارستها لمهامها.
    Algunos miembros afirmaron que el Grupo de Supervisión debía trabajar dentro de los límites de su mandato y respetar los principios de imparcialidad y objetividad. UN وذكر بعض الأعضاء أنه ينبغي لفريق الرصد أن يعمل في حدود ولايته، وأن يتقيَّد بمبدأي النزاهة والموضوعية.
    Las normas relativas a la expedición, validez y revocación del permiso de trabajo para extranjeros y apátridas se basan en la aplicación de los principios de imparcialidad y objetividad a la contratación laboral de ciudadanos extranjeros en Ucrania. UN وتستند إجراءات إصدار تراخيص تشغيل الأجانب وعديمي الجنسية وتمديدها وإلغائها على مبدأي الحياد والموضوعية في عملية تشغيل الرعايا الأجانب في أوكرانيا.
    Esperamos que sus actividades contribuyan a mantener la gran importancia del Organismo, cuya labor siempre se ha basado en los principios de imparcialidad y objetividad en los intereses de todos sus Estados miembros. UN ونأمل أن تسهم أنشطته في الحفاظ على المكانة المرموقة للوكالة، التي استند عملها على الدوام إلى مبادئ الحياد والموضوعية من أجل مصالح جميع دولها الأعضاء.
    Teniendo en cuenta lo anterior, el Gobierno de Cuba se reserva el derecho a expresar serias dudas sobre la imparcialidad y objetividad con la cual se analizó y debatió el caso en cuestión. UN واعتباراً لما سبق، تحتفظ حكومة كوبا لنفسها بالحق في التعبير عن شكوك جدية بشأن الحياد والموضوعية اللذين حُللت ونوقشت بهما هذه القضية.
    56. Los medios de comunicación deben informar con imparcialidad y objetividad sobre la violencia reinante contra las minorías o el conflicto, utilizando un lenguaje neutro que no agrave las tensiones ni aumente la exposición de las minorías a nuevos actos de violencia. UN 56- وينبغي لوسائط الإعلام أن تلتزم الحياد والموضوعية في إعداد تقاريرها عن أعمال العنف الجارية ضد أقليات أو عن النزاعات، باستخدام لغة محايدة لا تزيد من حدة التوترات أو من تعرض الأقليات لمزيد من العنف.
    En su télex usted señaló que " si no se consiguiera el acceso, no me quedaría más opción que informar de incumplimiento cuando la Junta se vuelva a reunir el 31 de marzo " , lo que es otro acto injusto en que usted se apartó de la imparcialidad y objetividad y está tratando de resolver nuestro problema mediante presión. UN وقد أشرتم في برقيتكم الى أنه " اذا لم يتحقق هذا الوصول، فلن يكون أمامي من خيار سوى تقديم تقرير يفيد عدم الامتثال عند عودة المجلس للاجتماع يوم ٣١ آذار/مارس " ، وانه لعمل ظالم آخر أن تخرجوا عن مقتضيات الحياد والموضوعية وأن تحاولوا حل مشكلتنا من خلال ممارسة الضغوط.
    51. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Departamento de Información Pública para difundir programas directamente a las emisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, así como en otros idiomas y, a ese respecto, destaca la necesidad de imparcialidad y objetividad con respecto a las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 51 - تحيط علما بالجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى لغات أخرى أيضا، وتؤكد، في هذا الصدد، على ضرورة التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    58. Señala que el Departamento de Información Pública se está ocupando de transmitir programas directamente a estaciones de radio y televisión de todo el mundo en los seis idiomas oficiales y en portugués y, cuando es posible, en otros idiomas y, a ese respecto, destaca la necesidad de que mantener la imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 58 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل البث المباشر للبرامج على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    58. Señala que el Departamento de Información Pública se está ocupando de transmitir programas directamente a estaciones de radio y televisión de todo el mundo en los seis idiomas oficiales y en portugués y, cuando es posible, en otros idiomas y, a ese respecto, destaca la necesidad de mantener la imparcialidad y objetividad en las actividades de información de las Naciones Unidas; UN 58 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل البث المباشر للبرامج على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
    4. Que velen sin tregua por la imparcialidad y objetividad de sus declaraciones para evitar la generalización y la difamación y que formulen críticas constructivas; UN ٤ - السهر على أن تتسم التصريحات دائما بالحياد والموضوعية لتجنﱡب التعميم والفتنة وليكون النقد بنﱠاء؛
    e) Desempeñará su mandato con imparcialidad y objetividad, rehuyendo toda selectividad y politización; UN " )ﻫ( أن يتحلى بالحياد والموضوعية واللاانتقائية وعدم التسييس في تنفيذ ولايته؛
    Varias delegaciones dijeron que deseaban que el Departamento asignase impor-tancia a la tarea de velar por la imparcialidad y objetividad de las actividades de información de las Naciones Unidas. UN وقالت وفود عديدة إنها ترغب في أن ترى اﻹدارة تعلن اﻷهمية اللازمة في ضمان النزاهة والموضوعية في أنشطة اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    119. La RPDC mantiene su posición de rechazo a la politización, la selectividad y el doble rasero en el ámbito internacional de los derechos humanos y sigue comprometida con la promoción del diálogo sincero y la cooperación basados en el principio de imparcialidad y objetividad. UN 119- ما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتمسك بموقفها الرافض للتسييس والانتقائية والمعايير المزدوجة في المجال الدولي لحقوق الإنسان وهي لا تزال ملتزمة بتعزيز الحوار الصادق والتعاون، بالاستناد إلى مبدأ الحيادية والموضوعية.
    Además, las obvias limitaciones a que se somete al acusado y a los testigos ponen de manifiesto que la causa contra el dirigente de Timor Oriental no tiene garantías de imparcialidad y objetividad y que no responderá a las normas internacionales de ecuanimidad. UN وعلاوة على ذلك فإن القيود الواضحة التي يتعرض لها المتهم والشهود تدل على أن محاكمة ذلك الزعيم من تيمور الشرقية لا توفر أية ضمانات للحيدة والموضوعية وعلى أنها لن تفي بالمعايير الدولية للعدل.
    Según el autor, la Audiencia Provincial de Valencia habría perdido su imparcialidad y objetividad al conocer de los sucesivos recursos de apelación que le fueron remitidos desde el Juzgado de Instrucción. UN وأفاد صاحب البلاغ أن محكمة بلنسية الإقليمية لم تتصرف بنزاهة وموضوعية في معالجتها الطعون المتتالية المحالة إليها من محكمة التحقيق.
    Algunos países criticaron la falta de imparcialidad y objetividad y la politización del informe del Relator Especial. UN وكان تقريره محل انتقاد من جانب بلدان معينة لما يفتقر إليـه من نزاهة وموضوعية ويتسم به من طابع مُسيَّس.
    Se debe examinar los antecedentes de los países en materia de derechos humanos de conformidad con los principios de imparcialidad y objetividad. UN إن النظرة الفاحصة إلى سجل حقوق اﻹنسان ﻷي بلد يجب تكون على هدى من مبادئ عدم التحيز والموضوعية.
    Las resoluciones sobre países concretos muestran una falta de criterios justos, imparcialidad y objetividad. UN وأن القرارات الخاصة بفرادى البلدان تبين الافتقار إلى المعايير العادلة والحياد والموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد