ويكيبيديا

    "impartida por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي تقدمه
        
    • الذي توفره
        
    • الذي يقدمه
        
    • يلقيها
        
    • لبعضهم بعضاً
        
    • المنح مقدمة من
        
    • يقدَّم من
        
    • جيدة يعتمدها
        
    • أوكلت مهمته إلى
        
    • التدريب من جانب
        
    Además, la Célula facilitará y apoyará la capacitación impartida por otras entidades si así se solicita, incluso mediante el suministro de material de capacitación. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم الخلية بتيسير ودعم التدريب الذي تقدمه كيانات أخرى حسب الطلب، بطرق من بينها توفير مواد تدريبية.
    :: Véase el párrafo 14.16 en relación con la capacitación impartida por el Teagasc; UN :: انظر الفقرة 14-16 بشأن التدريب الذي تقدمه هيئة تطوير الزراعة والأغذية؛
    Además, todos los presos, independientemente de su nacionalidad, tienen igualdad de acceso a la enseñanza no académica impartida por el Departamento de Enseñanza No Académica del Ministerio de Educación y por universidades abiertas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتاح لجميع السجناء، بصرف النظر عن جنسيتهم، نفس الإمكانيات لتحصيل التعليم غير الرسمي الذي توفره إدارة التعليم غير الرسمي التابعة لوزارة التعليم والجامعات المفتوحة للجميع.
    La capacitación impartida por la Organización ha permitido al Ecuador aumentar su contingente y establecer cursos sobre mantenimiento de la paz en su propio territorio. UN وأوضحت أن التدريب الذي توفره المنظمة قد مكّن إكوادور من زيادة وحدتها العسكرية وأن توفر التدريب لقوات حفظ السلام فوق أراضيها.
    La Junta de Directores establece las políticas del Instituto en base a la orientación general impartida por el Consejo, y designa al Secretario General. UN ويضع مجلس المديرين سياسات المعهد، على أساس التوجيه العام الذي يقدمه مجلس اﻹدارة، ويقوم بتعيين اﻷمين العام.
    igualdad de género, salud reproductiva y los objetivos de desarrollo del Milenio” (impartida por la Enviada Especial del Secretario General sobre el VIH/SIDA para Asia y el Pacífico) (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas) UN سالاس التذكارية التاسعة بشأن " مؤتمر القمة وما بعده - المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية والأهداف الإنمائية للألفية (يلقيها المبعوث الخاص للأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ) (وينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    :: Apoyo a la capacitación impartida por los Estados Miembros a personal militar y de policía antes del despliegue a operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno UN :: دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية
    La educación electoral, impartida por la Comisión Electoral; y UN تثقيف الناخبين الذي تقدمه لجنة الانتخابات؛
    Esta competencia abarca tanto la organización de la enseñanza como el reconocimiento y la concesión de subvenciones a la enseñanza impartida por otras autoridades organizadoras. UN ويشمل اختصاص المجتمعات المحلية مهام تنظيم التعليم والاعتراف بالتعليم الذي تقدمه سلطات تنظيمية أخرى، ومنح الإعانات.
    Esta competencia abarca tanto la organización de la enseñanza como el reconocimiento de la enseñanza impartida por otras autoridades organizadoras y la concesión de subvenciones a esa enseñanza. UN ويشمل هذا الاختصاص مهام تنظيم التعليم والاعتراف بالتعليم الذي تقدمه سلطات تنظيمية أخرى ودعمه مالياً.
    6. El orador expresa su agradecimiento por la capacitación técnica impartida por la ONUDI, de la que se beneficiaron muchos habitantes de Ghana. UN 6- وأعرب عن امتنانه للتدريب التقني الذي تقدمه اليونيدو، والذي استفاد منه عدد كبير من الغانيين.
    El principal objetivo de la enseñanza pública impartida por la Potencia administradora ha sido político: domesticar al pueblo chamorro. UN والهدف الرئيسي من التعليم العام الذي توفره الدولة القائمة بالإدارة هو هدف سياسي، ألا وهو تدجين شعب الشامورو.
    280. Las cifras correspondientes a la formación profesional, impartida por el Departamento de Educación y Juventud, figuran en el cuadro que sigue: UN ٠٨٢- ترد في الجدول التالي اﻷرقام الخاصة بالتدريب المهني الذي توفره وزارة التعليم والشباب:
    La capacitación impartida por la MICIVIH, el elemento de policía civil de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), los Estados Unidos y otros donantes ha puesto a la fuerza en la buena senda. UN والتدريب الذي توفره البعثة المدنية الدولية في هايتي، وعنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، والولايات المتحدة، والمانحون اﻵخــرون، وضــع القــوة علــى المسار الصحيح.
    Con la ayuda de la MIPONUH, la policía estaba aprendiendo nuevos sistemas, procedimientos y prácticas que complementan la instrucción básica impartida por la Academia de Policía. UN ويواصل أفراد الشرطة، بمساعدة من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، تعلم السياسات واﻹجراءات والممارسات الجديدة التي تكمل التدريب اﻷساسي الذي توفره أكاديمية الشرطة.
    Algunos oradores dieron ejemplos de formación especializada impartida por instituciones nacionales, como la capacitación en investigación financiera y técnicas de interceptación de drogas y la capacitación de perros detectores de drogas. UN وقدم بعض المتحدثين أمثلة على التدريب التخصصي الذي توفره مؤسساتهم الوطنية، مثل التدريب على التحقيقات المالية وتقنيات اعتراض المخدرات، وتدريب كلاب كشف المخدرات.
    Esos seminarios tienen dos fines: uno es crear un modelo uniforme de capacitación y el segundo consiste en mejorar la calidad de la formación impartida por el personal docente camboyano que asiste a los seminarios. UN وترمي حلقات العمل إلى هدفين: اﻷول هو ايجاد شكل موحد للتدريب، والثاني هو تحسين نوعية التدريب الذي يقدمه المسؤولون عن التدريب الكمبوديون بعد حضورهم حلقات العمل.
    Ello se ha logrado mediante una mayor inversión en radios móviles, teléfonos móviles y teléfonos por satélite, junto con una capacitación más práctica impartida por los oficiales de la Dependencia de Comunicaciones en los Servicios Electrónicos de Apoyo. UN وتم تنفيذ ذلك عن طريق زيادة الاستثمار في أجهزة الراديو المتنقلة، والهواتف المتنقلة، وهواتف السواتل وزيادة التدريب العملي الذي يقدمه موظفي وحدة الاتصالات في مجال خدمات الدعم الالكتروني.
    En estas instituciones la segregación ha sido moderada, pero en la especialización técnica extraescolar como la impartida por el Instituto Nacional de Aprendizaje INA, la segregación ha sido más pronunciada. UN والتفرقة في هذه المؤسسات معتدلة، وإن كانت أكثر بروزا في التخصص التقني بعد الدراسة كذلك الذي يقدمه المعهد الوطني للتلمذة الصناعية.
    Novena Conferencia en memoria de Rafael M. Salas sobre el tema “Hacia la Cumbre y más adelante: igualdad de género, salud reproductiva y los objetivos de desarrollo del Milenio” (impartida por la Enviada Especial del Secretario General sobre el VIH/SIDA para Asia y el Pacífico) (organizada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas) UN محاضرة رافائيل م. سالاس التذكارية التاسعة بشأن " مؤتمر القمة وما بعده - المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية والأهداف الإنمائية للألفية (يلقيها المبعوث الخاص للأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ) (وينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Tayikistán también informó de que, los días 14 y 15 de diciembre de 2010, había asistido a la primera conferencia interestatal sobre rehabilitación psicosocial, celebrada en Kabul (Afganistán), y había participado en una actividad de formación para el " apoyo entre pares " impartida por la Organización de Supervivientes de las Minas del Afganistán. UN وأفادت طاجيكستان أيضاً بأنها حضرت، في 14 و15 كانون الأول/ديسمبر 2010، المؤتمر الأول المشترك بين الدول الذي عُقد في كابول، أفغانستان، بشأن إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي، وشاركت في تدريب " دعم الأقران لبعضهم بعضاً " مع المنظمة الأفغانية للناجين من الألغام الأرضية.
    :: Con financiamiento de USAID, durante los años 2006 y 2007 se otorgaron 7 becas a personal del Instituto, para participar en la Maestría en Derechos Humanos de las Mujeres, Género y Acceso a la Justicia, la cual es impartida por la Universidad de San Carlos de Guatemala. UN :: في عامي 2006 و 2007 جرى، بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تقديم 7 منح دراسية لموظفي المعهد للاشتراك في دراسات الماجستير في موضوع حقوق الإنسان للمرأة والجنسانية والحصول على الإنصاف. وهذه المنح مقدمة من جامعة سان كارلوس في غواتيمالا.
    Si bien es cierto que las actividades de la Oficina se financian con contribuciones voluntarias de (un pequeño grupo de) países donantes y empresas participantes, los Inspectores consideran que los Estados Miembros deben determinar la función de la Oficina y que el Secretario General debería demarcar sus funciones sobre la base de la orientación estratégica impartida por los Estados Miembros. UN ففي حين أن من الصحيح أن أنشطة مكتب الاتفاق العالمي مموَّلة من التبرعات المقدمة من (عدد صغير من) البلدان المانحة والمشاركين من قطاع الأعمال، فإن من رأي المفتشين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تحدد دور المكتب وأنه ينبغي للأمين العام أن يحدد مهامه بالاستناد إلى توجيه استراتيجي يقدَّم من الدول الأعضاء.
    b) Si se informa de todas las fuentes, sumideros y gases enumerados en las directrices del IPCC y en toda orientación de esta índole impartida por la CP/RP; UN (ب) ما إذا كانت جميع المصادر والبواليع والغازات المدرجة في المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وأية ممارسات جيدة يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، قد أبلغ عنها؛
    Con posterioridad la formación de los magistrados fue organizada e impartida por los asesores jurídicos. UN ثم نُظِّم تدريب للقضاة أوكلت مهمته إلى المستشارين القانونيين.
    CAPACITACIÓN impartida por LA COMISIÓN PREPARATORIA DE LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS MARINOS Y DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR UN التدريب من جانب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد