ويكيبيديا

    "impartir educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير التعليم
        
    • توفير التثقيف
        
    • بتوفير التعليم
        
    • توفير تعليم
        
    • توفير التربية
        
    • وتوفير التعليم
        
    • وتوفير التثقيف
        
    • إتاحة فرص التعليم
        
    • بتوفير التثقيف
        
    • تتيح التثقيف
        
    • تقديم خدمات التعليم
        
    • توفير تثقيف
        
    • تقديم تعليم
        
    • تقديم التعليم
        
    • وتوفير التربية
        
    Un Fondo de Educación en favor de los Refugiados (FER), iniciado simultáneamente, tiene por objeto impartir educación postprimaria a los refugiados adolescentes. UN والمقصود بالصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين الذي يبدأ في الوقت ذاته هو توفير التعليم ما بعد الابتدائي للاجئين الأحداث.
    La política nacional de educación de Malasia se orienta a impartir educación básica durante un mínimo de nueve años. UN وتوجه السياسة الوطنية للتعليم في ماليزيا نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات على الأقل.
    Ahora que han regresado la paz y la estabilidad a las zonas fronterizas, el Gobierno ha podido impartir educación a los niños que allí residen. UN والآن، وقد عاد السلام والاستقرار إلى المناطق الحدودية، تمكنت الحكومة من توفير التعليم للأطفال المقيمين في تلك المناطق.
    Para concluir, México está convencido de que nunca antes ha sido tan crítica la necesidad de impartir educación en materia de desarme y no proliferación, como lo señala el estudio de las Naciones Unidas sobre la materia. UN ولدى المكسيك اقتناع بأنه لم توجد في أي وقت من قبل حاجة ماسة إلى توفير التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار مثلما توجد اليوم، كما تبرز دراسة الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Asimismo señala la obligación del Estado de impartir educación preescolar primaria y secundaria de forma gratuita. UN وتنص المادة أيضاً على التزام الدولة بتوفير التعليم ما قبل سن المدرسة والتعليم الابتدائي والثانوي بدون مقابل.
    Por ejemplo, ellos son los encargados de impartir educación en los idiomas de las minorías cuando se justifique. UN فعلى سبيل المثال، تُعد هذه مسؤولة عن توفير تعليم لغات الأقليات، إذا سمحت الأعداد بذلك.
    Está preocupado por que las iniciativas encaminadas a impartir educación sexual en las escuelas, elaboradas por el Ministerio de Educación, tropiecen con la oposición de actores gubernamentales conservadores. UN كما تعرب عن القلق لأن الجهات الحكومية المحافظة الفاعلة تعرقل الجهود التي تبذلها وزارة التعليم بهدف توفير التربية الجنسية في المدارس.
    El Comité también recomendó a Bangladesh que considerara la posibilidad de impartir educación multilingüe en las zonas remotas a los niños pertenecientes a minorías y los niños indígenas. UN وأوصت اللجنة أيضاً بنغلاديش بالنظر في توفير التعليم متعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية.
    Se informó de que el reconocimiento del deber de impartir educación fue seguido por un aumento en la inversión nacional de hasta casi el 40% del presupuesto nacional. UN وأعقب الإقرار بواجب توفير التعليم من خلال زيادة الاستثمار الوطني إلى زهاء 40 في المائة من الميزانية الوطنية.
    El Estado se encarga de impartir educación primaria gratuita en virtud de esta ley. UN وتضطلع الدولة بالمسؤولية عن توفير التعليم الابتدائي مجاناً بموجب هذا القانون.
    Con frecuencia, la falta de recursos constituye una barrera para impartir educación de calidad. UN وكثيرا ما يكون نقص الموارد عائقا أمام توفير التعليم الجيد.
    :: impartir educación de calidad a las niñas y a las mujeres de las zonas rurales en el nivel secundario y superior; UN :: توفير التعليم الثانوي والعالي الجيد للفتيات والنساء في المناطق الريفية؛
    Además, el Gabón había empezado a impartir educación a los menores retenidos. UN وعلاوة على ذلك، بدأت غابون توفير التعليم للمحتجزين الأحداث.
    impartir educación sobre prevención del acoso sexual UN توفير التثقيف اللازم لمنع التحرش الجنسي
    Además, celebró los esfuerzos realizados para solucionar los problemas de seguridad, así como para impartir educación en derechos humanos a la policía y las fuerzas armadas. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت بالجهود الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية، وكذا بالجهود الرامية إلى توفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان للشرطة والجيش.
    Algunos expertos en este ámbito han desarrollado modelos que las instituciones deben seguir a la hora de impartir educación a los estudiantes, desde el primer año de carrera hasta su graduación. UN وقد قام بعض الخبراء في هذا الميدان باستحداث نماذج تتبعها المؤسسات لكي تقوم بتوفير التعليم للطلاب الجدد حتى تخرجهم.
    Las actividades se concentrarán en impartir educación de buena calidad al mayor número posible de refugiados allá donde las necesidades sean más apremiantes. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    Está preocupado por que las iniciativas encaminadas a impartir educación sexual en las escuelas, elaboradas por el Ministerio de Educación, tropiecen con la oposición de actores gubernamentales conservadores. UN كما تعرب عن القلق لأن الجهات الحكومية المحافظة الفاعلة تعرقل الجهود التي تبذلها وزارة التعليم بهدف توفير التربية الجنسية في المدارس.
    A este respecto, es preciso, con urgencia, mejorar la información que se brinda al público, fortalecer los mecanismos de rendición pública de cuentas e impartir educación cívica a la población. UN وفي هذا السياق هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻹعلام، وتقوية آليات المساءلة العامة وتوفير التعليم المدني للسكان.
    Esto la faculta para investigar e informar sobre el respeto de los derechos humanos; adoptar medidas para garantizar una reparación apropiada cuando esos derechos se hayan violado; efectuar investigaciones sobre el ejercicio de los derechos humanos; e impartir educación al respecto. UN وهذا يعطي اللجنة سلطة التحقيق وتقديم التقارير بشأن حقوق الإنسان، واتخاذ تدابير لكفالة التعويض الملائم حيثما تنتهك حقوق الإنسان، وإجراء بحوث عن إعمال حقوق الإنسان وتوفير التثقيف فيما يتعلق بها.
    Para aumentar las posibilidades de impartir educación en situaciones de emergencia, el ACNUR está colaborando con el UNICEF en la búsqueda de apoyo financiero adicional de los fondos de Ted Turner, mediante la Fundación de las Naciones Unidas. UN وبغية زيادة إتاحة فرص التعليم في حالات الطوارئ، تتعاون المفوضية مع اليونيسيف في البحث عن دعم مالي إضافي من صناديق تيدورنر من خلال مؤسسة الأمم المتحدة.
    Rutgers WPF contribuyó al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ofreciendo educación sexual a 2.786.000 jóvenes, formación a 15.530 profesores y asesores para que puedan impartir educación sexual y apoyo a 12.440 víctimas de la violencia. UN ساهمت المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير التثقيف الجنسي الشامل لـ 000 786 2 من الشباب وتدريب 15530 معلم ومستشار لإتاحة التثقيف الجنسي، ومساندة 12440 ضحية عنف.
    Las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales deben impartir educación y formación en materia de derechos humanos a su personal civil, así como al personal militar y policial que preste servicios con arreglo a sus mandatos. UN ينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين وأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها.
    Filipinas puso de relieve el reto que supone impartir educación a los niños con discapacidad, el 75% de los cuales vive en zonas rurales y se enfrenta con desventajas geográficas, financieras y de movilidad. UN 42 - وأبرزت الفلبين التحدي المتمثل في تقديم خدمات التعليم للأطفال ذوي الإعاقة، الذي يعيش 70 في المائة منهم في مناطق ريفية ويواجهون صعوبات جغرافية ومالية وصعوبات في التنقل.
    Una de las medidas más importantes consiste en impartir educación política a fin de dar a conocer a la población de los Territorios no autónomos las opciones que tiene y los efectos de cada una y para que tome conciencia de las consecuencias de continuar la dependencia política, que la mundialización ha acentuado en algunos países. UN 25 - ومضى قائلا إن أحد أهم هذه التدابير توفير تثقيف سياسي لتوعية شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالخيارات المتاحة لها، وتأثيرات خياراتها.
    Por ello, resultaría útil recibir información sobre la participación de Rwanda a la hora de impartir educación a los residentes en campos de refugiados. UN ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    El Proyecto " Mejoramiento de la calidad educativa de las poblaciones vulnerables " está orientado a impartir educación de calidad y pertinencia a las poblaciones tradicionalmente excluidas del sistema educativo, para garantizar su permanencia73. UN - مشروع " تحسين نوعية تعليم السكان الضعفاء " ، يرمي إلى تقديم التعليم الجيد والمناسب للسكان الذين جرى العرف على استبعادهم من النظام التعليمي، لضمان بقائهم فيه(73)،
    El Gobierno pidió asimismo la asistencia de las Naciones Unidas para promover una cultura democrática e impartir educación cívica y sobre derechos humanos, especialmente en el período previo a las elecciones. UN وطلبت الحكومة أيضا إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة في الترويج لبناء ثقافة الديمقراطية وتوفير التربية المدنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في المرحلة المفضية إلى الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد