ويكيبيديا

    "impedir el reclutamiento de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع تجنيد الأطفال
        
    • بمنع تجنيد الأطفال
        
    • عدم تجنيد الأطفال
        
    • أجل مكافحة تجنيد الأطفال
        
    Asimismo, el ACNUR, en colaboración con el UNICEF y con otros asociados, ha llevado a cabo varias actividades de rehabilitación y reintegración de niños excombatientes en sus comunidades, como por ejemplo en Sierra Leona; o para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados, como la República Unida de Tanzanía. UN وعلاوة على ذلك، عمدت، بالتنسيق مع اليونيسيف وشركاء آخرين، إلى تنفيذ أنشطة مختلفة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية، كما هو الحال في سيراليون، أو منع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، كما هو الحال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    El Gobierno ha creado un comité de alto nivel para impedir el reclutamiento de niños soldados, comité que ha recibido la visita de un representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); además, ha probado recientemente un plan de acción sobre la cuestión. UN وأضافت أن الحكومة أنشأت لجنة على مستوى عالٍ من أجل منع تجنيد الأطفال وأن ممثلاً من اليونيسيف قام بزيارة اللجنة، ووضعت مؤخراً خطة عمل بشأن هذا الموضوع.
    En cuarto lugar, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos con miras a aplicar eficazmente los Principios de París, sobre todo impedir el reclutamiento de niños y facilitar la reinserción de las víctimas, velando en este último caso por vincular a las comunidades implicadas y regularizar la reinserción. UN ورابعا يجب على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود من أجل التنفيذ الفعال لمبادئ باريس، وبخاصة منع تجنيد الأطفال وتسهيل إعادة إدماج الضحايا، مع الحرص في الحالة الأخيرة على إشراك المجتمعات المعنية وإدامة إعادة الإدماج.
    El Gobierno sigue totalmente comprometido a impedir el reclutamiento de niños menores de 18 años para las fuerzas armadas y ha puesto estrictamente en vigor el requisito de la edad. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالكامل بمنع تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة ونفذت بصرامة شرط العمر.
    b) Tomen inmediatamente todas las medidas necesarias para impedir el reclutamiento de niños y su participación en el conflicto; UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وكل ما يلزم من تدابير لضمان عدم تجنيد الأطفال وإشراكهم في النزاع؛
    45. En cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, de ser necesario, seguir tratando de impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas militares y reintegrar a una vida normal a los que sean desmovilizados del ejército (Azerbaiyán). UN 45- مواصلة جهودها، عند اللزوم، بالتعاون مـع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف من أجل مكافحة تجنيد الأطفال ضمن القوات العسكرية وإعادة دمج الأطفال المسرحين مـن الجنـدية في الحياة الطبيعية (أذربيجان)؛
    48. impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y promover los derechos del niño en la forma indicada en la Convención sobre los Derechos del Niño (Alemania). UN 48- منع تجنيد الأطفال وتعزيز حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل (ألمانيا)؛
    42. Reforzar las medidas para impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas (Azerbaiyán); UN 42- تدعيم التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة (أذربيجان)؛
    Instó a Burundi a impedir el reclutamiento de niños y hacer cumplir su legislación. UN وحثت بوروندي على منع تجنيد الأطفال وضمان إنفاذ تشريعاتها(91).
    49. El Comité reitera su recomendación anterior de que, con objeto de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados y su utilización en hostilidades, el Estado parte: UN 49- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي مفادها أن تعزيز التدابير المحلية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة واستعمالهم في القتال يستوجب على الدولة الطرف ما يلي:
    25. En las recomendaciones hechas a esos 13 Estados Partes, el Comité dio prioridad a reforzar las medidas para impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y aumentar las actividades de desmovilización y reinserción, en los casos en que hay grupos armados que siguen activos o en que la desmovilización todavía no ha terminado. UN 25- وركزت اللجنة في توصياتها المقدمة إلى ال13 دولة طرفاً هذه على تعزيز التدابير التي تهدف إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وعلى توسيع نطاق الجهود الرامية إلى تسريحهم وإعادة إدماجهم، في الحالات التي لا تزال فيها الجماعات المسلحة نشيطة أو في الحالات التي لم يكتمل فيها التسريح.
    En su calidad de organismo rector en la esfera de la protección de los niños en Côte d ' Ivoire, el UNICEF ha puesto el acento en sus intervenciones para la protección de los niños vulnerables, las actividades de defensa y promoción para impedir el reclutamiento de niños por fuerzas y grupos armados, y la vigilancia y presentación de informes en relación con violaciones graves de los derechos de los niños. UN 37 - تركز اليونيسيف وتؤكد بشكل خاص، باعتبارها الوكالة الرائدة في مجال حماية الأطفال في كوت ديفوار، على مبادراتها المتعلقة بحماية الأطفال المعرضين للخطر، والحض على منع تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة، ورصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال والإبلاغ بها.
    22) A fin de reforzar las medidas de protección para impedir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 22) بغرض تقوية تدابير الحماية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Se insta al Gobierno a que, sin más demora, inicie un diálogo con el Grupo de Tareas en el país para finalizar el plan de acción y ajustarlo a las normas internacionales, a fin de impedir el reclutamiento de niños y lograr el licenciamiento de todos los niños vinculados con las fuerzas y grupos armados de Myanmar. UN 69 - وتُحث الحكومة على العمل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، دون مزيد من التأخير، لوضع الصيغة النهائية لخطة العمل الرامية إلى منع تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع المرتبطين منهم بالقوات والجماعات المسلحة في ميانمار، على أن تتقيد خطة العمل هذه بالمعايير الدولية.
    i) impedir el reclutamiento de niños como soldados y combatientes, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN (ط) منع تجنيد الأطفال في صفوف الجيش والمقاتلين، عملا بأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    i) impedir el reclutamiento de niños como soldados y combatientes, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN (ط) منع تجنيد الأطفال في صفوف الجيش والمقاتلين، عملا بأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    En el Chad, el ACNUR siguió apoyando a las fuerzas de seguridad del país respaldadas por las Naciones Unidas (Détachement intégré de sécurité), lo que resultó decisivo para impedir el reclutamiento de niños en los grupos armados y reducir los casos de violencia sexual y de género en los campamentos y sus alrededores. UN وفي تشاد، واصلت المفوضية مساندة قوات الأمن التشادية المدعومة من الأمم المتحدة (Détachement Intégré de Sécurité) التي أثبتت مساهمتها في منع تجنيد الأطفال في صفوف المجموعات المسلحة والحد من حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس داخل المخيمات وحولها.
    25. El Comité recuerda al Estado parte su responsabilidad primordial en virtud del derecho internacional, y en particular del Protocolo facultativo, de impedir el reclutamiento de niños y su utilización en las hostilidades, así como otras violaciones de los derechos humanos, por milicias tribales y grupos armados progubernamentales, ya que estas milicias y grupos cuentan con el apoyo del Estado parte o están aliadas con él. UN 25- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها الأساسية بموجب القانون الدولي، وبالخصوص البروتوكول الاختياري، عن منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الاقتتال وسواه من انتهاكات حقوق الإنسان من طرف المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة، لأن هذه المليشيات والجماعات إما تدعمها الدولة الطرف أو تتحالف معها.
    También celebra el compromiso del Estado Parte de impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y de promover el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados en sus comunidades locales, así como su protección y rehabilitación. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بمنع تجنيد الأطفال إلزامياًُ في القوات المسلحة وبالترويج لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال في مجتمعاتهم المحلية، إلى جانب حمايتهم وتأهيلهم.
    Aunque el alto mando del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés se ha comprometido a impedir el reclutamiento de niños y a liberar de sus filas a los que aún están incorporados en él, los informes parecen indicar que algunos mandos locales siguen reclutando niños. UN 10 - ورغم التزام القيادة العليا للجيش الشعبي لتحرير السودان بمنع تجنيد الأطفال وإطلاق سراح الباقين منهم داخل صفوفها، يشير التقرير إلى أن بعض القادة المحليين ما زالوا يجندون الأطفال.
    El CRC instó a Israel y a todos los agentes no estatales pertinentes a que procuraran impedir el reclutamiento de niños y su participación en el conflicto. UN وحثت لجنة حقوق الطفل إسرائيل وكافة الجهات الفاعلة ذات الصلة غير التابعة للحكومة على أن تضمن عدم تجنيد الأطفال وعدم إشراكهم في النزاع().
    Azerbaiyán recomendó que el Chad a) intensificara sus esfuerzos por impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas militares y reintegrara a una vida normal a los que fueran desmovilizados del ejército; b) tomara todas las medidas posibles, con la asistencia de la comunidad internacional, para poner término al analfabetismo y dar acceso a la educación, especialmente a las niñas y las mujeres. UN وأوصت أذربيجان بأن تقوم تشاد بما يلي: (أ) تكثيف جهودها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، من أجل مكافحة تجنيد الأطفال في القوات العسكرية وإعادة دمج الأطفال المسرحين من الجيش في الحياة الطبيعية؛ (ب) واتخاذ جميع التدابير الممكنة، بمساعدة من المجتمع الدولي، للقضاء على الأمية وضمان الحصول على التعليم، وبصفة خاصة بالنسبة للفتيات والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد