Por consiguiente, es de esperar que el informe sea un punto de partida para que las instituciones internacionales y los gobiernos consigan impedir las violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح. |
Además, el Sr. Shahi, junto con el Sr. Bent Sorensen, que había representado al Comité contra la Tortura en el Comité Preparatorio, había dirigido al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos una comunicación en la que recomendaba que se estudiase urgentemente la posibilidad de impedir las violaciones de los derechos humanos mediante las actividades de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وفضلا عن هذا، وجه السيد شاهي، ومعه السيد بنت سورنسن ، الذي مثل لجنة مناهضة التعذيب في اللجنة التحضيرية، بيانا الى وكيل اﻷمين العام لشؤون حقوق الانسان يوصيان فيه بالنظر على وجه الاستعجال في امكانية منع انتهاكات حقوق الانسان من خلال اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان. |
La MICIVIH está preparando, para presentarlas al Gobierno una serie de recomendaciones entre las que figuran varias medidas encaminadas a impedir las violaciones de los derechos humanos y a reforzar sus salvaguardias. | UN | ٤٥ - والبعثة المدنية الدولية في سبيلها الى إعداد سلسلة من التوصيات لتقديمها للحكومة. وستشمل هذه التوصيات عددا من التدابير تهدف الى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان وترسيخ ضمانات حقوق اﻹنسان. |
Además, esa persona podría alentar al ACNUR y al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a reforzar sus actividades a los efectos de la consecución del objetivo que se perseguiría en última instancia, a saber, impedir las violaciones de los derechos humanos que den lugar a desplazamientos de refugiados. | UN | ويمكن لهذا الممثل أيضا أن يحث المفوضية العليا لشؤون اللاجئين ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على تعزيز أنشطتهما الرامية إلى الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتسبب في تحركات اللاجئين. |
Además, las autoridades nacionales tienen la obligación de impedir las violaciones de los derechos humanos e investigar y procesar con diligencia cualquier denuncia de prácticas que puedan entrañar el traslado o la detención de personas de manera no conforme con el derecho internacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، تكون السلطات الوطنية ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق بفعالية في أي ادعاء يشير إلى ممارسات قد تنطوي على نقل أو احتجاز لأفراد بأسلوب يتنافى مع القانون الدولي ومقاضاة المسؤولين عنها. |
El recurso interno creado por las autoridades turcas con la cooperación del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre las solicitudes de retorno a las aldeas es una clara demostración de que el Tribunal y los Estados pueden crear sinergias para impedir las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويعتبر سبيل الانتصاف المحلي الذي اتخذته السلطات التركية بالتعاون مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بطلبات العودة إلى القرية، دليلاً قـوياً على إمكانية تعاون المحكمة مع الدول في إطار من التآزر من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha atribuido especial importancia a la alerta temprana y otras actividades destinadas a impedir las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, incluido el diálogo oportuno e intensivo con determinados gobiernos. | UN | ٨١ - يولي مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة ﻷنشطة اﻹنذار المبكر وغيرها من اﻷنشطة الرامية إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم، بما في ذلك الدخول في حوار مكثف مع آحاد الحكومات في الوقت المناسب. |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاما فعليا وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعلياً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
3. Considera que la cooperación internacional en esta materia, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de todos; | UN | 3 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، طبقا للمقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا بد وأن يشكل إسهاما فعالا وعمليا في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعلياً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعلياً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعلياً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
6. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, debería aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; | UN | 6 - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، طبقا للمقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا بد وأن يشكل إسهاما فعالا وعمليا في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
6. Considera que la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, debería aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 6 - ترى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، طبقا للمقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los Propósitos y Principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعلياً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los Propósitos y Principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبيَّنة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعالاً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
2. Considera que la cooperación internacional en esta esfera, de conformidad con los Propósitos y Principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, deberá aportar una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de impedir las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | 2- ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان، وفقاً للمقاصد والمبادئ المبيَّنة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، من شأنه أن يسهم إسهاماً فعالاً وعملياً في المهمة الملحة التي تتمثل في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس كافة؛ |
68. La experiencia reciente ha confirmado la importancia de " remover del cargo a quienes hayan estado involucrados en abusos en el pasado " como garantía que no se repetirán los hechos, mientras que los órganos de tratados de derechos humanos han reconocido el papel de la destitución para que los Estados puedan cumplir su obligación general de impedir las violaciones de los derechos humanos. | UN | 68- وتؤكد التجارب الحديثة أهمية " فحص السجلات الشخصية للعاملين في الخدمة العامة لمعرفة من كان لـه ضلع بتجاوزات ماضية " ()، بوصفه يضمن عدم تكرار تلك التجاوزات، في حين تسلِّم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بأهمية فحص السجلات الشخصية لدى وفاء الدول بالتزامها العام بمنع انتهاكات حقوق الإنسان(). |