Es necesario concebir un sistema internacional que permita un mejor intercambio de información, en particular información de inteligencia, para impedir que los terroristas evadan su captura con sólo cruzar las fronteras nacionales. | UN | ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية. |
Para desmantelar esta red y velar por la seguridad de la comunidad internacional es preciso impedir que los terroristas consigan refugio en cualquier lugar. | UN | ولتفكيك هذه الشبكة وتحقيق أمن المجتمع الدولي، من المهم منع الإرهابيين من أن يجدوا مأوى لهم في أي مكان. |
Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan decididamente todas las medidas convenientes encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية. |
¿Qué legislación o qué procedimientos existen para impedir que los terroristas actúen desde su territorio en contra de otros Estados o de sus ciudadanos? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من إقليمكم؟ وسيكون من المفيد لو قدمت الدول أمثلة عن أي أعمال تم القيام بها في هذا الصدد؟ |
Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan incondicionalmente todas las medidas adecuadas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة التي تهدف إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية. |
impedir que los terroristas adquieran materiales nucleares, biológicos, químicos o radiológicos y velar por una mejor preparación frente a atentados de esa naturaleza | UN | منع الإرهابيين من حيازة المواد النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو الإشعاعية، وكفالة تحسين الاستعداد لمجابهة أي هجوم بتلك المواد |
El espíritu de cooperación que ha reinado en nuestros esfuerzos por impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa debe también inspirar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. | UN | وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Consciente de este peligro, la comunidad internacional ha decidido impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | والمجتمع الدولي، إذ يدرك هذا الخطر، صمم العزم على منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Quisiera añadir que últimamente hemos oído mucho en esta sala acerca del problema de impedir que los terroristas tengan acceso a armas de destrucción en masa, sistemas de misiles antiaéreos portátiles y otros tipos de armas. | UN | وأود أن أضيف أننا سمعنا كثيراً في الفترة الأخيرة في هذه القاعة عن مشكلة منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، ومنظومات الصواريخ المحمولة المضادة للطائرات وغيرها من أنواع الأسلحة. |
Es sumamente urgente impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. | UN | ولقد أصبح منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية أكثر إلحاحا مما كان عليه من قبل. |
Por último, por conducto del programa de Asociación mundial, se han hecho muchos avances para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | وأخيرا ومن خلال برنامج الشراكة العالمي تم تحقيق خطوة واسعة نحو منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
* La necesidad de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Los medios para impedir que los terroristas adquieran materiales radiológicos y armas de destrucción en masa. | UN | منع الإرهابيين من الحصول على مواد إشعاعية وعلى أسلحة الدمار الشامل. |
Tenemos la necesidad imperiosa de impedir que los terroristas tengan acceso a armas de destrucción en masa. | UN | ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
En cuanto a esta Comisión, tenemos que hacer todo lo que sea necesario para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, entre ellas las armas nucleares. | UN | ونحن في هذه اللجنة، يتعين علينا أن نفعل كل ما هو ضروري لمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل، ومن ضمنها، الأسلحة النووية. |
¿Qué controles a las exportaciones tiene establecidos Alemania para impedir que los terroristas obtengan armas? | UN | ما هي الضوابط التي تفرضها ألمانيا في مجال تصدير الأسلحة لمنع الإرهابيين من الحصول عليها؟ |
El Comité agradecería que el Reino Unido le facilitara estadísticas sobre la aplicación de las disposiciones jurídicas concretas en que se apoya para impedir que los terroristas tengan acceso a esas armas. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها المملكة المتحدة بإحصائيات عن تنفيذ الأحكام القانونية المحددة المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على مثل هذه الأسلحة. |
En todos estos foros, el Reino Unido ha defendido la necesidad de una cooperación práctica y eficaz para impedir que los terroristas encuentren refugio seguro y para llevarlos ante la justicia. | UN | وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة. |
Sírvase describir las medidas adoptadas para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio de Venezuela, en particular armas pequeñas o armas ligeras. | UN | يرجـى ذكر التدابير المتخذة للحؤول دون حصول الإرهابيين على أسلحة سواء داخل أراضي فنـزويلا أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La India ha firmado la Convención sobre armas biológicas y la Convención sobre armas químicas y está empeñada en impedir que los terroristas tengan acceso a armas de destrucción en masa. | UN | وقّعت الهند اتفاقية الأسلحة البيولوجية فضلا عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي ملتزمة بكفالة عدم تمكين الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Hemos reafirmado nuestra voluntad, expresada en Kananaskis, de impedir que los terroristas o quienes les amparan adquieran armas de destrucción masiva. | UN | لقد أكدنا مجدداً عزمنا، الذي عبرنا عنه في كاناناسكيس، على منع الإرهابيين ومن يؤوونهم من الحصول على أسلحة دمار شامل. |
La legislación para impedir que los terroristas actúen en contra de otros Estados o ciudadanos es la siguiente : | UN | التشريعات التي تمنع الإرهابيين من العمل ضد دولة أخرى أو مواطنين آخرين هي: |
La tarea de garantizar la seguridad nuclear y la de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa se han convertido en un desafío importante para la comunidad internacional. | UN | وهكذا تصبح كفالة الأمن النووي، ومنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |