ويكيبيديا

    "imperante en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السائدة في البلد
        
    • السائد في البلد
        
    • الراهنة في البلد
        
    • السائد في البﻻد
        
    • الراهنة في أنغولا
        
    i) La observación y el análisis de la situación imperante en el país en materia de derechos humanos; UN `1 ' مراقبة حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد وتحليلها؛
    Decidió dar a la fuente, como una excepción especial, nueve meses, en vez de seis, para contestar en vista de la situación imperante en el país a raíz del terremoto. UN وقرر الفريق العامل أن يسمح للمصدر بالرد في غضون 9 شهور بدلاً من 6، كتدبير استثنائي خاص، وذلك مراعاة للحالة السائدة في البلد في أعقاب الزلزال.
    Esas leyes todavía no se han podido promulgar, como consecuencia de la situación imperante en el país. UN ولم يعتمد مشروعا القانونين هذان بعد بسبب الحالة السائدة في البلد.
    En la atmósfera imperante en el país en la actualidad sería esencial devolver a los combatientes y la población en general la confianza en que no habrá nuevos brotes de hostilidades. UN وفي الجو السائد في البلد حاليا، سيكون من الضروري طمأنة المتحاربين والسكان بوجه عام إلى أن اﻷعمال العسكرية لن تندلع من جديد.
    El Gobierno también informó al Secretario General de que había prorrogado por tres meses el estado de excepción, debido a la inseguridad imperante en el país a causa de la insurrección maoísta. UN كما أخطرت الحكومة الأمين العام بأنها مددت حالة الطوارئ لمدة ثلاثة أشهر نظراً إلى الوضع الأمني السائد في البلد الناجم عن تمرد أنصار ماو.
    Los miembros del Consejo expresaron su respeto a la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina y plantearon inquietudes sobre la situación política imperante en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Señaló a la atención la dramática situación imperante en el país y exhortó a los países donantes a que ayudasen a Angola en su labor de reconstrucción y rehabilitación una vez que se restableciera la paz. UN ووجه الانتباه إلى الحالة المفجعة السائدة في البلد وناشد البلدان المانحة أن تساعد أنغولا في أعمال التعمير والاصلاح بمجرد أن يعود السلم.
    La presencia y las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq siguen estando gravemente limitadas por la situación de seguridad imperante en el país. UN 45 - ولا يزال وجود الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق محدودة للغاية جراء الحالة الأمنية السائدة في البلد.
    De hecho, la situación de seguridad imperante en el país hizo necesario modificar las necesidades operacionales de la UNMIT, a raíz de lo cual se aplazó la reducción prevista del número de efectivos policiales de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    84. El representante del Zaire confirmó la información proporcionada por la Administradora Auxiliar y explicó la caótica situación imperante en el país y las dificultades con que se tropieza para crear instituciones democráticas. UN ٨٤ - وأكد ممثل زائير المعلومات التي عرضتها المديرة المساعدة، ووصف حالة الفوضى السائدة في البلد والصعوبات التي تُجابه في إنشاء مؤسسات ديمقراطية.
    Con motivo de su visita a Albania, el Presidente del Consejo de la Unión Europea, Sr. Hans van Mierlo, expresó grave inquietud por la situación imperante en el país y por sus posibles consecuencias para la región. UN ١ - بمناسبة الزيارة التي قام بها رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي، السيد هانس فان مييرلو، إلى ألبانيا، أعرب عن قلقه البالغ للحالة السائدة في البلد وآثارها المحتملة على المنطقة.
    El coloquio nacional previsto no pudo organizarse por la situación de seguridad imperante en el país tras las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué de mayo-junio de 2005, los incidentes de Anyama y Agboville de julio de 2005 y los ataques a los cuarteles militares de Akouédo de enero de 2006 UN تعذر تنظيم الندوة الوطنية المقررة بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد في أعقاب مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي اللتين وقعتا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005، والأحداث التي وقعت في أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005، والهجوم على الثكنات العسكرية في أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    La Asamblea insta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que mantengan y consoliden la dinámica de paz imperante en el país tras la firma del Acuerdo político de Uagadugú el 4 de marzo de 2007. UN ويحث جميع الأطراف الإيفوارية على استبقاء وتعزيز دينامية السلام السائدة في البلد منذ توقيع اتفاق واغادوغو السياسي يوم 4 آذار/مارس 2007.
    Sin embargo, al tomar una decisión sobre el control de las llaves de las instalaciones de almacenamiento debe tenerse presente la situación política y militar imperante en el país. UN بيد أن قرار الاحتفاظ بمفاتيح مرافق التخزين ينبغي أن يتخذ مع مراعاة الحالة السياسية والعسكرية السائدة في البلد().
    En opinión del Representante, la renuncia a la violencia, la lucha contra la impunidad imperante en el país y el inicio de un diálogo constructivo son los únicos medios de poner fin a las graves violaciones de los derechos humanos que sufren los desplazados. UN وهو يرى أن نبذ العنف والتصدي للإفلات من العقاب السائد في البلد والالتزام بالدخول في حوار بنّاء هي السبل الوحيدة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يعاني منها المشردون داخلياً.
    El Secretario General hizo un resumen a modo de introducción, al que siguió un intercambio de opiniones sobre la situación política y socioeconómica imperante en el país y sus efectos sobre la subregión. UN وقدم الأمين العام إحاطة تمهيدية، أعقبها تبادل للآراء بشأن الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي السائد في البلد وآثاره على المنطقة دون الإقليمية.
    Sin embargo, todas estas iniciativas sufrieron demoras, debido a la situación política inestable imperante en el país y a las dificultades para crear capacidad en un país recién creado y una Parte recién incorporada al Protocolo. UN بيد أن جميع المبادرات تتعرض للتأخير بالنظر إلى الوضع السياسي غير المستقر السائد في البلد والتحدي المتمثل في بناء القدرات اللازمة للبلد الجديد الذي هو طرف جديد في البروتوكول.
    35. La delegación de la República Democrática del Congo deplora la declaración formulada por el Relator Especial en la 33ª sesión, hecha con pleno conocimiento de la delicada situación imperante en el país. UN ٥٣ - ويشعر وفده باﻷسف للبيان الذي أدلى به المقرر الخاص في الجلسة ٣٣، والذي أدلى به رغم علمه التام بالوضع الدقيق السائد في البلد.
    La Misión ha señalado reiteradamente algunas de las constantes que fomentan la impunidad imperante en el país, como las persistentes deficiencias en el sistema de investigación y, en general, en la administración de justicia, el pertinaz incumplimiento del deber de investigar y sancionar, y la falta de voluntad de muchos funcionarios ante las violaciones de derechos humanos y delitos. UN 47 - أبرزت البعثة مرة بعد أخرى بعض الأمور التي ثبت أنها تعزز من الإفلات في العقاب السائد في البلد من قبيل استمرار أوجه القصور في نظام التحقيق وعموما في إقامة العدل والإصرار على عدم الامتثال لواجب التحقيق والمعاقبة وعدم توافر الإرادة لدى كثير من الموظفين إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد