ويكيبيديا

    "imperativas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإلزامية التي
        
    • القطعية التي
        
    Ahora bien, se apoyó firmemente la inclusión de una lista de disposiciones imperativas que no podían ser objeto de estipulación alguna en contrario en el marco de un contrato de volumen concertado conforme al régimen del convenio. UN ولكن، أعرب عن تأييد قوي لإدراج حكم يتضمن قائمة بالأحكام الإلزامية التي لا يمكن الخروج عنها أبداً بمقتضى نظام عقود الحجم في مشروع الاتفاقية.
    No obstante, las reglas imperativas de este tipo no tienen un impacto idéntico al de las reglas de protección del consumidor ni al de las reglas imperativas que estipulan el contenido sustantivo de un acuerdo de garantía. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    Sin embargo, estos tipos de normas imperativas no tienen los mismos efectos que las reglas de protección del consumidor o que las reglas imperativas que enuncien el contenido fundamental de un acuerdo de garantía. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    Pese a todo, se apoyó firmemente la inclusión de una lista de disposiciones imperativas que no admitirían ser objeto de estipulación alguna en contrario en el marco de un contrato de volumen concertado conforme al régimen del convenio. UN ولكن أعرب عن تأييد قوي لإدراج حكم يتضمن قائمة بالأحكام الإلزامية التي لا يمكن أبدا الخروج عنها بمقتضى نظام العقود الكمية الوارد في مشروع الاتفاقية.
    Las normas imperativas que tipifican los delitos internacionales pertenecen al ámbito del derecho sustantivo. UN فالقواعد القطعية التي تجرم الجرائم الدولية تقع ضمن نطاق القانون الموضوعي.
    La segunda, considerada en la sección A.3, se refiere a las reglas imperativas que deben regir los derechos y obligaciones de los otorgantes y los acreedores garantizados antes del incumplimiento. UN والثانية، وتُدرس في الباب ألف-3، تتعلق بالقواعد الإلزامية التي ينبغي أن تحكم حقوق المانحين والدائنين المضمونين والتزاماتهم السابقة للتقصير.
    La tercera, que es tema de las secciones A.4 y A.5, se refiere al tipo y número de reglas no imperativas que podría incorporar una legislación moderna sobre las operaciones garantizadas, para abarcar las formas nuevas y en evolución de tales operaciones. UN والثالثة، وهي موضوع البابين ألف-4 وألف-5، تتعلق بنوع وعدد القواعد غير الإلزامية التي يمكن إدراجها في التشريعات العصرية التي تحكم المعاملات المضمونة، كي تشمل أشكالا جديدة وناشئة من المعاملات المضمونة.
    6. La sección B de este capítulo trata de las diversas reglas imperativas y no imperativas que cabría considerar para abordar los derechos y obligaciones anteriores al incumplimiento en relación con determinados tipos de bienes y operaciones. UN 6- ويبحث الباب باء من هذا الفصل مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية التي يمكن توخيها لتناول الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير فيما يتعلق بأنواع معينة من الموجودات والمعاملات.
    33. Además de las diversas reglas imperativas que rigen los derechos y obligaciones de las partes antes del incumplimiento, la mayoría de los Estados establecen una lista más o menos larga de reglas no imperativas referentes a las mismas cuestiones. UN 33- إضافة إلى قواعد إلزامية مختلفة تحكم حقوق والتزامات الأطراف السابقة للتقصير، تضع معظم الدول قائمة قد تكون طويلة أو قصيرة من القواعد غير الإلزامية التي تعالج المسائل ذاتها.
    La segunda cuestión, que se estudia en la sección A.3, se refiere a las normas imperativas que deberían regir los derechos y las obligaciones de los otorgantes y de los acreedores garantizados antes de todo incumplimiento. UN وتتعلق المسألة الثانية، وتُدرس في الباب ألف-3، بالقواعد الإلزامية التي ينبغي أن تحكم حقوق والتزامات المانحين والدائنين المضمونين السابقة للتقصير.
    Por último, en la tercera, que constituye el tema de las secciones A.4 y A.5, trata del tipo de normas no imperativas que cabría incluir en los regímenes modernos de las operaciones garantizadas. UN وتتعلق المسألة الثالثة، التي يتناولها البابان ألف-4 وألف-5، بنوع القواعد غير الإلزامية التي يمكن إدراجها في التشريعات العصرية التي تحكم المعاملات المضمونة.
    11. Además de estas normas imperativas que rigen a determinados otorgantes y determinados bienes, también es común que los Estados impongan diversas normas imperativas de carácter más general. UN 11- وإضافة إلى تلك القواعد الإلزامية التي تحكم مانحين معينين وموجودات معينة، من الشائع أن تفرض الدول قواعد إلزامية مختلفة أكثر عمومية.
    21. Del mismo modo, las partes no podrán hacer excepción, mediante acuerdo, a las normas imperativas que fijen sus derechos y obligaciones generales antes de producirse un incumplimiento. UN 21- وبالمثل، لا يجوز للأطراف الخروج، باتفاق بينها، عن القواعد الإلزامية التي تنص على حقوقها والتزاماتها العامة السابقة للتقصير.
    40. Además de las diversas reglas imperativas que rigen los derechos y obligaciones de las partes antes del incumplimiento, la mayoría de los Estados establecen una lista más o menos larga de reglas no imperativas referentes a otras cuestiones previas al incumplimiento. UN 40- إضافة إلى القواعد الإلزامية المختلفة التي تحكم حقوق والتزامات الأطراف قبل التقصير، وضعت معظم الدول قوائم متفاوتة الطول من القواعد غير الإلزامية التي تعالج مسائل أخرى تتعلق بالتقصير.
    56. Existe una gran diversidad de reglas no imperativas que rigen el derecho del acreedor garantizado a enajenar los bienes gravados que tenga en su posesión. UN 56- وهناك تباين كبير في القواعد غير الإلزامية التي تنظم حق الدائن المضمون في التصرف في الموجودات المرهونة التي في حوزته.
    7. En la sección B de este capítulo se toman en consideración diversas normas imperativas y no imperativas que pudieran regular los derechos y obligaciones previos a todo incumplimiento en relación con determinados tipos de bienes y de operaciones. El capítulo concluye, en la sección C, con una serie de recomendaciones. UN 7- ويبحث الباب باء من هذا الفصل مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية التي تتناول الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير فيما يتعلق بأنواع معينة من الموجودات والمعاملات وينتهي الفصل بمجموعة من التوصيات في الباب جيم.
    18. El acuerdo de garantía no puede desviarse de las reglas imperativas que establecen los derechos y obligaciones aplicables antes del incumplimiento (ni de ninguna otra regla imperativa) por ejemplo, las partes no pueden hacer excepciones en el contrato a su deber de cuidarse razonablemente de los bienes gravados. UN 18- ولا يجوز الخروج في الاتفاق الضماني عن القواعد الإلزامية التي تنص على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير (أو أي قواعد إلزامية). فمثلا، لا يجوز للأطراف أن تحل أنفسها من واجبها المتعلق بالعناية على نحو معقول بالموجودات المرهونة.
    96. Por último, la Comisión deberá examinar el jus cogens, no per se, sino como expresión de las normas imperativas que tienen su fuente en el derecho internacional consuetudinario. UN 96 - وأخيرا، ذكر أن هناك حاجة إلى قيام اللجنة بالنظر في القواعد الآمرة، ليس في حد ذاتها ولكن كتعبير عن القواعد القطعية التي تستمد مصدرها من القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد