No sería bueno para el presidente Palmer que su ex esposa estuviese implicada. | Open Subtitles | لن يكون الأمر جيداً بحق الرئيس بأن زوجته السابقة متورطة بالتفجير |
En varios de esos incidentes se vio implicada la policía local, ya fuera directamente o por omisión. | UN | وكانت الشرطة المحلية متورطة في عدد من هذه الحوادث إما مباشرة أو نتيجة لتقاعسها عن العمل. |
Se pregunta si, en caso de que la policía esté implicada en una denuncia de ese tipo, ese equipo incluiría también a oficiales de policía y de ser así, cómo podría la investigación ser independiente. | UN | وفي حالة ما إذا كانت الشرطة متورطة في هذه الاتهامات، هل من الممكن أن يشارك ضباط شرطة في فريق التحقيق، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يكون هذا التحقيق مستقلا إذن. |
No tengo oportunidad de ganar esto si la gobernadora está implicada. - No, si estoy encerrado. | Open Subtitles | لم أقم بفعل هذا إنّ كانت المحافظة متورطه إذا أنا أذهب للسجن |
- El Estado se ha comprometido a hacer comparecer ante los tribunales competentes a cualquier persona implicada en casos de corrupción, cualquiera que sea su puesto en la administración o su posición social; | UN | التزام الحكومة بتقديم أي متورط بقضايا فساد إلى القضاء المختص مهما كانت درجة وظيفته ومكانته في المجتمع. |
Baines y alguien del personal de limpieza. Siempre hay una mujer implicada. | Open Subtitles | بينز ومعه إحدى عاملات التنظيف لابد من وجود امرأة متورطة دائماً |
No es posible que crean que la madre de ese chaval está implicada. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخيل بصراحه أن والدة هذا الولد متورطة بشيء كهذا |
Estás implicada personalmente. No serás capaz de permanecer distante emocionalmente. | Open Subtitles | أنتِ متورطة شخصياً، لن تستطيعي فصل مشاعركِ جانباً |
¿Entonces cómo crees que la CIA está implicada en todo esto? | Open Subtitles | إذن كيف تظن أنّ الإستخبارات المركزية متورطة في كل هذا؟ |
No cree de verdad que esté implicada en esto, ¿verdad? | Open Subtitles | انة لا يصدق حقاً اننى متورطة فى ذلك , اليس كذلك ؟ |
Como estas "pruebas sólidas" que han hecho que usted crea en primer lugar que Michelle estaba implicada. | Open Subtitles | مثل ذلك الدليل القوى الذى جعلك تعتقد ان ميشيل كانت متورطة فى المقام الاول |
La IT de Copenhague que suministró el software al avión puede estar implicada. | Open Subtitles | قد تكون شركة كمبيوتر في كوبنهاغن المسؤولة عن نظام الطائرة الالكتروني متورطة |
implicada en la muerte de tres soldados como parte de un proyecto de investigación experimental. | Open Subtitles | متورطة في موت ثلاث جنود كجزء من مشروع بحث تجريبي |
Sr. Russell, ¿de verdad cree que estoy implicada en esto? | Open Subtitles | انا سيد روسل، لا يمكنك أن تعتقد بصدق بأني متورطة بطريقة ما ؟ |
Estaba implicada e intentaba decirme algo. | Open Subtitles | لقد كانت متورطه بطريقة ما |
La Presidenta Regional está implicada. | Open Subtitles | و رئيسة الوزراء متورطه في الامر |
Tu estás implicada en el crimen organizado Nada que ver | Open Subtitles | لا، هو ليس. أنت متورط بالجريمة المنظّمة. |
La persona implicada en el caso ya no formaba parte del personal en el momento de la investigación, que se inició a finales de 2006. | UN | ولم يعد الشخص المتورط في الأفعال محل التحقيق موظفا وقت إجراء التحقيق الذي بدأ في أواخر عام 2006. |
Los jueces no deben debatir cuestiones privadas ni necesidades personales con ninguna persona que pueda estar implicada en un proceso. | UN | ليس على القضاة مناقشة مسائل خاصة واحتياجات شخصية مع أي شخص قد يكون متورطا في قضية قضائية. |
Hay un montón de gente desgraciada implicada. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص الغير محظوظين متورطون. |
Mire, si de verdad cree que Olivia está implicada, debería llamar a la policía. | Open Subtitles | اسمعي، لو كنتِ تعتقدين حقاً أنّ (أوليفيا) مُتورّطة بالأمر، يجب أن تُخبري الشرطة. |
Como en otras disposiciones, la referencia en el mismo párrafo a " otra organización internacional " no significa que haya de estar implicada más de una organización internacional. | UN | وعلى غرار ما ورد في أحكام أخرى، فإن الإشارة الواردة في نفس الفقرة إلى " منظمة دولية أخرى " لا تفيد ضمناً أنه يلزم أن يتعلق الأمر بما يزيد على منظمة دولية واحدة. |
Pero la prefectura más implicada es la de Gikongoro: al 31 de noviembre se habían producido en ella 31 de los 62 asesinatos registrados, es decir la mitad. | UN | ولكن أكثر المقاطعات تورطا في ذلك هي مقاطعة جيكونغورو: وقد وقعت فيها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٣ حالة اغتيال من مجموع عدد الحالات المحصاة وهي ٢٦ حالة، أي النصف. |
Estaba implicada románticamente con él. | Open Subtitles | كُنت مُتورطة معه |