ويكيبيديا

    "imponían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفرض
        
    • وتفرض
        
    • فُرضت
        
    • ينصان
        
    • يفرضان
        
    • يفرضون
        
    Mientras que los migrantes indocumentados solían ser objeto de expulsión inmediata, a los empleadores apenas se les imponían multas módicas. UN وبينما يتم في كثير من الأحيان طرد المهاجرين غير القانونيين فوراً، تفرض غرامات معقولة على أصحاب العمل.
    También se sugirió que en las resoluciones por las que se imponían sanciones se previeran exámenes periódicos sobre su aplicación. UN واقترح أيضا أن تنص القرارات التي تفرض بموجبها جزاءات، على استعراضات دورية لتنفيذها.
    En la misma fecha, y de conformidad con las ordenanzas portuarias, se introdujeron normas que imponían nuevos controles para el amarre de todo tipo de pequeñas embarcaciones. UN وفي اليوم نفسه، طبقت أيضا، بمقتضى قانون الموانئ، لوائح تفرض ضوابط جديدة على رسو جميع أنواع السفن الصغيرة.
    Lo limitado de los recursos disponibles de esas organizaciones imponían la necesidad de evitar la duplicación de sus trabajos y de obtener el máximo beneficio de sus ventajas comparativas. UN وتفرض محدودية الموارد المتاحة لهذه المنظمات ضرورة تفادي الازدواج بينها في العمل والحاجة الى تحقيق أقصى المكاسب من مزاياها النسبية.
    En la misma fecha, y de conformidad con las ordenanzas portuarias, se aprobaron normas que imponían nuevos controles para el amarre de todo tipo de pequeñas embarcaciones. UN وفي اليوم نفسه، طبقت أيضا، بمقتضى قانون الموانئ، لوائح تفرض ضوابط جديدة على رسو جميع أنواع السفن الصغيرة.
    La malversación de fondos era el delito por el cual se imponían sanciones con mayor frecuencia. UN أما الجريمة التي تفرض عليها العقوبات أكثر من غيرها فهي الاختلاس.
    El Consejo de Seguridad consideró que ello suponía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y aprobó una serie de resoluciones de creciente alcance en virtud de las cuales se imponían sanciones contra el movimiento. UN واعتبر مجلس الأمن ذلك تهديدا للسلم والأمن فاتخذ سلسلة متدرجة الشمول من القرارت التي تفرض جزاءات على الحركة.
    vii) Cuarenta y nueve Estados indicaron que imponían sanciones penales o administrativas a los autores de violaciones de las medidas de seguridad biológica. UN `7` أبلغت 49 دولة بأنها تفرض عقوبات وجزاءات جنائية أو إدارية على انتهاك تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Algunas resoluciones que imponían obligaciones a todos los Estados Miembros se habían aprobado sin celebrar suficientes consultas. UN وقد اتُخذ بعض القرارات التي تفرض التزامات على جميع الدول الأعضاء بدون مشاورات كافية.
    Al hacerlo observó que las prolongadas situaciones relacionadas con los refugiados imponían cargas considerables a los Estados y comunidades anfitriones. UN وفي معرض ذلك، لاحظ وفدها أن حالات اللاجئين التي تطول آمادها تفرض أعباء ثقيلة على الدول والمجتمعات المضيفة.
    En esos campamentos se imponían restricciones desde las 9 de la noche. UN كما تفرض قيود على حركة التنقل في هذه المخيمات ليلاً اعتباراً من الساعة التاسعة.
    En esos campamentos se imponían restricciones desde las 21.00 horas. UN كما تفرض قيود على حركة التنقل في هذه المخيمات ليلاً اعتباراً من الساعة التاسعة.
    Los autores eran llevados ante la justicia y enjuiciados y, como condena, se les imponían penas severas de entre 7 y 20 años de prisión. UN ويقدم الجناة إلى العدالة ويحاكمون؛ وعند الإدانة، تفرض عليهم عقوبات قاسية تتراوح بين 7 سنوات و20 سنة سجناً.
    Las enmiendas imponían también a los padres la obligación de mantener a sus hijos. UN كما تفرض التعديلات أيضاً التزامات على الآباء بالإنفاق على أطفالهم.
    Se mencionaron varias razones por las que algunas organizaciones nunca o rara vez imponían sanciones al personal. UN وقد ذُكرت أسباب مختلفة تفسر انتفاء أو ندرة الحالات التي تفرض فيها بعض المنظمات جزاءات على موظفيها.
    Se mencionaron varias razones por las que algunas organizaciones nunca o rara vez imponían sanciones al personal. UN وقد ذُكرت أسباب مختلفة تفسر انتفاء أو ندرة الحالات التي تفرض فيها بعض المنظمات جزاءات على موظفيها.
    Sin embargo, muchos países originarios de bienes culturales comunicaron que habían establecido figuras de delito más rigurosas y precisas para el tráfico de tales bienes culturales y las transgresiones conexas, e imponían sanciones estrictas al respecto. UN بيد أنَّ بلدانا عديدة من بلدان المَصدر أفادت بأنها عرَّفت جرائم على نحو صارم ودقيق فيما يتعلق بالاتّجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وأنها تفرض على مرتكبيها عقوبات قاسية.
    En todas las incursiones, los soldados, tanques y vehículos blindados israelíes entraban en las ciudades y las FDI imponían toques de queda a la población civil. UN ففي كل مرة، كانت القوات الإسرائيلية تدخل المدن مدعومة بالدبابات وناقلات الجنود المدرعة وتفرض حظر التجول على سكانها المدنيين.
    Los participantes señalaron que los papeles que tradicionalmente se asignaban al hombre eran injustos para la mujer y potencialmente dañinos para las jóvenes y las niñas, y que imponían limitaciones a los hombres al perpetuar funciones masculinas estereotipadas. UN ولاحظ المشاركون أن الأدوار التقليدية للذكور غير منصفة للنساء وتنطوي على خطر الإضرار بالشابات والفتيات، وتفرض قيودا على الرجال بإدامة أدوارهم النمطية.
    Estas últimas sanciones no tendrían la eficacia deseada si se imponían con advertencia previa. UN ولن يكون للجزاءات الأخيرة الأثر المرغوب فيه إذا فُرضت مع إرسال إخطار مسبق.
    También criticaban el hecho de que dichas leyes imponían una pena indiscriminada a los grupos de personas mencionados, sin un examen de la culpabilidad caso por caso. UN كما انتقدوا القانونين لأنهما ينصان على العقاب الجماعي الذي يفرض على الفئات المذكورة من الناس دون النظر في ذنب كل فرد على حدة (144).
    En la evaluación independiente se reconoció la complementariedad de estos instrumentos de programación de los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, pero también se indicó que imponían rondas adicionales de consultas con los gobiernos y nuevas necesidades de presentación de informes para los organismos. UN وقد أقر التقييم المستقل بالتكامل بين أداتي البرمجة هاتين اللتين تستخدمهما الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إلا أنه أشار أيضا إلى أنهما يفرضان طبقات إضافية من المشاورات مع الحكومات ومتطلبات إبلاغ يتعين على الوكالات الالتزام بها.
    Quienes anteriormente habían argumentado que se les imponían principios que no compartían, ahora impondrían a otros sus principios con esa decisión. UN ومن احتجوا من قبل بأن مبادئ لا يؤمنون بها تُفرض عليهم يفرضون بقرارهم هذا مبادئهم على الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد