Los ataques de piratas restringen gravemente la importación de bienes al país. | UN | كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد. |
La oradora acoge con agrado las medidas adoptadas por Israel para mejorar la importación de bienes y materiales de construcción a Gaza. | UN | ورحبت بالمبادرات التي تتخذها إسرائيل لتحسين استيراد السلع ومواد البناء إلى غزة. |
Adquisición de insumos a precios no competitivos y limitaciones a la importación de bienes, servicios y tecnologías patentadas en los Estados Unidos | UN | شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة |
En virtud de esos acuerdos, los Estados Unidos imponen restricciones a la importación de bienes culturales procedentes de los demás países contratantes. | UN | وبموجب هذه الاتفاقات، تفرض الولايات المتحدة قيودا على استيراد الممتلكات الثقافيــة مــن البلدان المتعاقدة. |
Por último, las políticas contribuyeron también al crecimiento, reduciendo las limitaciones macroeconómicas fundamentales a la acumulación de capital, en especial la limitación que supone la balanza de pagos para la importación de bienes de capital. | UN | وأخيراً، فقد أسهمت هذه السياسات في النمو أيضاً بتخفيف الضغوط الاقتصادية الكلية الكبيرة التي يتعرض لها التركيم الرأسمالي، بما في ذلك على وجه الخصوص ضغط ميزان المدفوعات على واردات السلع الانتاجية. |
La demanda de importación de bienes de capital ha aumentado gracias a la recuperación de las inversiones empresariales en un gran número de economías. | UN | وارتفع الطلب على الواردات من السلع الرأسمالية بانتعاش الاستثمار في مشاريع الأعمال في العديد من الاقتصادات. |
Los países en desarrollo han recurrido también a determinados métodos de financiación de las exportaciones, como el descuento de facturas y de pagarés, a fin de cumplir los requisitos de importación de bienes de capital. | UN | واعتمدت بعض البلدان النامية أيضا تقنيات لتمويل الصادرات تستهدف الوفاء بمتطلبات استيراد السلع الرأسمالية؛ وتشمل اﻷمثلة في هذا الصدد خصــم الفواتيـر والائتمانات اﻹجماليـة. |
viii) Utilización máxima de los recursos humanos, materiales de construcción y estructuras institucionales y sociales de los países afectados a fin de revitalizar su economía y reducir los gastos de importación de bienes y servicios; | UN | ' ٨ ' أقصى استعمال ممكن للموارد البشرية المتاحة محليا، ومواد البناء، والهياكل المؤسسية والاجتماعية، بشكل ينعش الاقتصاد ويخفف من تكاليف استيراد السلع والخدمات؛ |
Durante el mismo período, las operaciones del Organismo en la Faja de Gaza se vieron afectadas por que los camiones del Organismo procedentes de la oficina de Jerusalén no podían llegar a Gaza, así como por la falta de acceso a los servicios técnicos normalmente provenientes de la Ribera Occidental y las restricciones impuestas a la importación de bienes. | UN | وخلال الفترة نفسها، تأثرت عمليات الوكالة في قطاع غزة بعدم قدرة شاحنات الوكالة في مكتب القدس على الوصول إلى غزة، وبفقدان الخبرة التقنية المتوافرة عادة في الضفة الغربية، وبالقيود على استيراد السلع. |
3. importación de bienes y servicios forestales | UN | ٣ - استيراد السلع والخدمات الحرجية |
La inestabilidad constante de los ingresos de exportación produce consecuencias perjudiciales para el ahorro interno y el presupuesto del Estado, así como para la importación de bienes intermedios y de capital y, por consiguiente, para la inversión y el crecimiento. | UN | والتقلب الناجم عن ذلك في حصيلة الصادرات له آثار ضارة على المدخرات المحلية والميزانيات الحكومية، وكذلك على إمكانية استيراد السلع الوسيطة والانتاجية، ومن ثم على الاستثمار والنمو. |
Sin embargo, las cargas a la importación de bienes de capital siguen siendo comparativamente elevadas en muchos países de África, lo que parece ser una de las razones que explican que la respuesta de la inversión a la liberalización de las importaciones haya resultado inferior a las expectativas. | UN | على أن رسوم استيراد السلع الرأسمالية لا تزال عالية في كثير من بلدان أفريقيا مقارنة ببلدان أخرى، ويبدو أن هذا سبب من اﻷسباب التي تفسر كون استجابة الاستثمار لتحرير الواردات أدنى من المستوى المتوقع. |
Las aduanas también fiscalizan la importación de bienes prohibidos y restringidos y proporcionan datos del comercio externo para el análisis y la planificación por los gobiernos. | UN | وتتحكم الجمارك أيضاً في استيراد السلع المحظورة والمقيدة وتوفير بيانات عن التجارة الخارجية لكي تخضع للتحليل والتخطيط الحكوميين. |
La importación de bienes por rutas indirectas y de países distantes aumenta el costo del transporte y del combustible y retrasa la entrega, lo cual afecta negativamente a la agilidad de la ejecución de los proyectos en Cuba. | UN | ويزيد استيراد السلع عبر طرق ملتوية ومن دول بعيدة في أجور الشحن وتكاليف الوقود ويؤخر موعد التسليم، مما يؤثر سلبا في سرعة تنفيذ المشاريع في كوبا. |
La importación de bienes por rutas indirectas y de países distantes aumenta el costo de los fletes y del combustible y retrasa la entrega y resta agilidad a la ejecución de los proyectos en Cuba. | UN | ويؤدي استيراد السلع عبر طرق غير مباشرة أو من دول بعيدة إلى زيادة تكاليف الشحن والوقود وتأخير مواعيد التسليم ويؤثر كل ذلك سلبا في سرعة تنفيذ المشاريع في كوبا. |
La importación de bienes y materiales esenciales para uso público en Gaza sigue siendo muy limitada. | UN | 57 - ويظلّ استيراد السلع الأساسية والمواد اللازمة للاستخدام العام في غزة محدودا جدا. |
Un canal importante es la importación de bienes, que los países importadores utilizan para mejorar sus procesos de producción mediante la imitación y la retroingeniería. | UN | ومن القنوات الهامة في هذا الصدد ما يتمثَّل في استيراد السلع التي تستخدمها البلدان المستوردة لتحسين عملياتها الإنتاجية عن طريق عمليات النسخ والهندسة العكسية. |
Además, regían restricciones a la importación de bienes culturales fuera del marco de estos acuerdos bilaterales. | UN | وتوجد أيضا خارج نطاق هذه الاتفاقات الثنائية قيود على استيراد الممتلكات الثقافية. |
Ello se vio complementado por un buen crecimiento de otros indicadores parciales de la inversión, tales como la importación de bienes de inversión, préstamos con fines de inversión y ventas internas de cemento. | UN | وقد اقترن ذلك بالنمو الكبير الذي سجل في مؤشرات استثمارية جزئية أخرى مثل واردات السلع الاستثمارية، والإقراض لأغراض استثمارية، ومبيعات الإسمنت المحلي. |
menos importación de bienes y servicios | UN | ناقصاً الواردات من السلع والخدمات |
Por ejemplo, los argumentos relacionados con la importación de bienes y las restricciones a la residencia tendrían mínima importancia. | UN | فإن الحجج المتعلقة باستيراد السلع والقيود المفروضة على اﻹقامة هي، على سبيل المثال، حجج هامشية الصلة. |
Dada su elevada dependencia de la importación de bienes energéticos del extranjero, el Gobierno de Eslovaquia era plenamente consciente de la importancia de la cooperación regional, principalmente en el marco del Grupo de Visegrad, la Unión Europea y el Tratado sobre la Carta de la Energía. | UN | وبالنظر إلى اعتمادها الكبير على استيراد سلع الطاقة من الخارج، فإنها تدرك تماما أهمية التعاون الإقليمي، وبصفة خاصة ضمن أطر مجموعة فيزيغراد والاتحاد الأوروبي ومعاهدة ميثاق الطاقة. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
1. El Ministerio de Comercio, encargado de la inspección general y la expedición de licencias para la exportación e importación de bienes. | UN | 1 - وزارة التجارة، وهي مسؤولة عن التفتيش العام وإصدار تراخيص استيراد أو تصدير البضائع المحظورة. |
Anotó que esta era la primera vez que se registraban tales dificultades en relación con la importación de bienes para uso oficial, e instó al país anfitrión a que cumpliera con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. | UN | ولاحظت أن هذه هي المرة الأولى التي تواجه فيها البعثة صعوبات تتعلق باستيراد بضائع للاستخدام الرسمي وحثت البلد المضيف على الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي. |