Los progresos se han visto limitados por el cierre prolongado de las fronteras y las limitaciones a la importación de materiales de construcción. | UN | وقد عاق مد فترة إغلاق الحدود إحراز تقدم في هذا المجال فحد من استيراد مواد البناء. |
La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. | UN | 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام. |
La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. | UN | 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام. |
El OOPS no ha podido utilizar plenamente los 4.500 millones de dólares recibidos de los donantes para la reconstrucción de la Franja de Gaza, debido principalmente a las restricciones a la importación de materiales de construcción. | UN | ولم تتمكن الأونروا من أن تستخدم المبلغ الذي قدمته الجهات المانحة والبالغ 4.5 بليون دولار بالكامل لإعادة إعمار قطاع غزة نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في المقام الأول. |
Los retrasos en la aprobación de proyectos y las limitaciones impuestas a la importación de materiales de construcción hacen muy precarias las condiciones de vida. | UN | وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة. |
Por otra parte, el 14 de junio de 2007, se prohibió la importación de materiales de construcción y de otro tipo a la Franja de Gaza. | UN | واعتبار من 14 حزيران/يونيه 2007، حُظر، بشكل منفصل، استيراد مواد البناء وغيرها من المواد إلى غزة. |
Unas 280 escuelas y jardines de infantes fueron destruidos en un contexto de restricciones a la importación de materiales de construcción que hacía que muchos edificios escolares ya estuvieran gravemente dañados. | UN | فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح. |
Unas 280 escuelas y jardines de infantes fueron destruidos en un contexto de restricciones a la importación de materiales de construcción que hacía que muchos edificios escolares ya estuvieran gravemente dañados. | UN | فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل. |
La importación de materiales de construcción básicos sigue estando sometida a fuertes restricciones. | UN | 47 - وما زالت هنالك قيود شديدة على استيراد مواد البناء الأساسية. |
La plena apertura de los cruces legítimos para la importación de materiales de construcción reviste suma importancia para la recuperación económica de Gaza y permitirá llevar a cabo las tan necesarias actividades de reconstrucción. | UN | ويمثل فتح المعابر المشروعة أمام استيراد مواد البناء عاملا حاسما للإنعاش الاقتصادي في غزة، كما أن من شأنه أن يتيح أنشطة التعمير التي تشتد الحاجة إليها في القطاع. |
Después de 2010, cuando se redujeron las restricciones, el OOPS y el Gobierno de Israel acordaron aplicar un sistema de autorización para los proyectos que requieran la importación de materiales de construcción. | UN | وبعد عام 2010، عندما جرى تخفيف القيود اتفقت الأونروا وحكومة إسرائيل على نظام للترخيص للمشاريع التي تتطلب استيراد مواد البناء. |
Tras el descubrimiento de un túnel ilegal hasta Israel en octubre de 2013, el Gobierno de Israel detuvo la importación de materiales de construcción esenciales a la Franja de Gaza, incluidos los destinados a proyectos de las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب اكتشاف نفق غير قانوني يؤدي إلى داخل إسرائيل في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أوقفت حكومة إسرائيل استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، بما في ذلك ما يلزم منها لمشاريع الأمم المتحدة. |
35. La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estuvo prácticamente prohibida, con excepción de algunos materiales necesarios para construir instalaciones temporales para la celebración de los Juegos de Verano. | UN | 35 - وحظر استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة حظرا شبه تام باستثناء واحد هو بعض المواد المطلوبة لبناء مرافق مؤقتة للألعاب الصيفية التي تنظمها الوكالة. |
De junio de 2007 a mayo de 2010, se había prohibido casi por completo la importación de materiales de construcción en el marco de las severísimas restricciones económicas y de circulación impuestas en la Franja de Gaza. | UN | وفي الفترة من حزيران/يونيه إلى أيار/مايو 2007، كان استيراد مواد البناء ممنوعا بشكل قاطع تقريبا بفعل القيود الصارمة للغاية التي فُرضت على قطاع غزة على الصعيد الاقتصادي وصعيد التنقل. |
El 15 de noviembre, las autoridades israelíes aprobaron la importación de materiales de construcción para reconstruir el almacén del OOPS ubicado en el complejo de oficinas del Organismo en la ciudad de Gaza. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت السلطات الإسرائيلية على استيراد مواد البناء اللازمة لإعادة بناء مستودع الوكالة الواقع في مجمع المكتب الميداني للأونروا في مدينة غزة. |
En el proyecto, entre otras cosas, se exhorta a Israel a que cumpla lo dispuesto en la Carta y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, deje de obstaculizar la circulación del personal del Organismo, reembolse al Organismo todos los gastos de tránsito y otras pérdidas financieras en que debió incurrir y levante los obstáculos a la importación de materiales de construcción. | UN | ويدعو إسرائيل، في جملة أمور، إلى التقيد بأحكام الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والكف عن عرقلة حركة موظفي الوكالة، ورد جميع رسوم العبور والخسائر التي تكبدتها إليها ورفع القيود المفروضة على استيراد مواد البناء. |
36. Las restricciones impuestas a la importación de materiales de construcción han impedido o retrasado la reparación de los daños causados a las viviendas palestinas por la operación Plomo Fundido en 2008/09. | UN | 36- حال تقييد استيراد مواد البناء دون إصلاح الأضرار التي لحقت بالمساكن الفلسطينية من جراء عملية الرصاص المصبوب في عام 2008/2009، أو أخر هذا الإصلاح. |
El endurecimiento de las restricciones a la importación de materiales de construcción que hubo a finales de 2013 propició más retrasos, a los que tenía que hacer frente el OOPS, y un aumento de los costos relacionados con la ejecución de proyectos esenciales, como los relativos a la vivienda, las clínicas y las escuelas. | UN | وقد أدى تشديد القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في أواخر عام 2013 إلى زيادة حالات التأخير التي تواجهها الأونروا في تنفيذ المشاريع الحيوية، وزاد تكاليف هذه المشاريع، بما في ذلك المساكن والمستشفيات والمدارس. |
c) Se abstengan de aplicar políticas y prácticas que prohíban la producción y el desarrollo de materiales locales de construcción en los territorios ocupados y que limiten la importación de materiales de construcción apropiados; | UN | )ج( الامتناع عن تطبيق السياسات والممارسات التي تحظر انتاج وتطوير مواد البناء المحلية في اﻷراضي المحتلة، والسياسات والممارسات اﻷخرى التي تقيد استيراد مواد البناء المناسبة؛ |
c) Se abstengan de aplicar políticas y prácticas que prohíban la producción y el desarrollo de materiales locales de construcción en los territorios ocupados y que limiten la importación de materiales de construcción apropiados; | UN | )ج( الامتناع عن تطبيق السياسات والممارسات التي تحظر انتاج وتطوير مواد البناء المحلية في اﻷراضي المحتلة، والسياسات والممارسات اﻷخرى التي تقيد استيراد مواد البناء المناسبة؛ |