ويكيبيديا

    "importadores de alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستوردة للأغذية
        
    • المستوردة للغذاء
        
    • المستوردة الصافية للأغذية
        
    • هي مستوردة صافية للأغذية
        
    Asimismo, se deben adoptar medidas para reducir los riesgos que pueden afectar la seguridad alimentaria en los países importadores de alimentos. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية.
    Las subidas de los precios y la sequía han agravado la inseguridad alimentaria en los países menos adelantados importadores de alimentos y los han obligado a dedicar una proporción considerable de sus ingresos en divisas a la compra de alimentos. UN وأدى ارتفاع الأسعار والجفاف إلى تزايد انعدام الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا المستوردة للأغذية وإلى إنفاق تلك البلدان نصيبا كبيرا من عائداتها من العملات الأجنبية على شراء الأغذية.
    En ese sentido, es importante que los países importadores de alimentos emitan declaraciones específicas describiendo su postura acerca del uso del DDT para fumigar interiores. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن تصدر البلدان المستوردة للأغذية بيانات واضحة تبين موقفها من استخدام دي دي تي في عمليات الرش الثُمالي الداخلي.
    Además, muchos países en desarrollo importadores de alimentos y energía se enfrentarían a graves dificultades como consecuencia del aumento de los precios de esos productos. UN إلى جانب ذلك، فإن العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة ستواجه صعوبات جمة نتيجة لارتفاع أسعار تلك السلع.
    La continuada crisis alimentaria conlleva graves consecuencias para la estabilidad política y social de los países pobres importadores de alimentos. UN وتترتب على استمرار أزمة الغذاء انعكاسات خطيرة على الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلدان الفقيرة المستوردة للغذاء.
    3. Principales preocupaciones agrícolas de los países en desarrollo: efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores de alimentos y posibilidades de atender sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales. UN 3- الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Sin embargo, a corto plazo la eliminación de esas subvenciones aumentará probablemente los precios mundiales de los alimentos aún más, lo que requeriría medidas compensatorias para los países afectados, en particular los países de bajos ingresos importadores de alimentos. UN على أنه من المرجح أن يفضي، في المدى القصير، إلى استمرار تزايد أسعار الغذاء العالمية، وقد يتطلب اتخاذ تدابير لتعويض البلدان المتأثرة بذلك، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل المستوردة للأغذية.
    Al mismo tiempo, los países importadores de alimentos e hidrocarburos de Centroamérica sufrieron una pequeña pérdida en los términos de intercambio, de alrededor del 2%. UN وفي غضون ذلك، شهدت بلدان أمريكا الوسطى المستوردة للأغذية والهيدروكربونات خسارة صغيرة في معدلات التبادل التجاري تبلغ نسبتها 2 في المائة تقريباً.
    Al formular estrategias de seguridad alimentaria, los países importadores de alimentos deberían prestar cuidadosa atención a los aspectos vulnerables del suministro de alimentos e introducir medidas complementarias concretas, como el aumento de la producción nacional de alimentos, junto con el mejoramiento de los sistemas de almacenamiento de alimentos. UN ومن اللازم أن تولي البلدان المستوردة للأغذية عناية خاصة، لدى صياغتها لاستراتيجيات الأمن الغذائي، لملامح الضعف في إمداداتها الغذائية وأن تُقْدم على اتخاذ تدابير تكميلية ملموسة من قبيل النهوض بالانتاج المحلي للأغذية فضلا عن تحسين أنظمة تخزين الأغذية.
    49. La cuarta cuestión es que los países en desarrollo importadores de alimentos se encuentran con problemas graves de financiación y dificultades serias de balanza de pagos a causa de la factura de sus importaciones de alimentos, que cada vez es más onerosa. UN 49- وتتمثل القضية الرابعة في أن البلدان النامية المستوردة للأغذية تواجه مشاكل تمويل خطيرة وتحديات على صعيد ميزان المدفوعات تتعلق بالوفاء بالتكاليف المرتفعة لواردات الأغذية.
    Un asunto que ha llamado la atención es la compra de tierras cultivables en África, América Latina y Asia por instituciones de ciertos países importadores de alimentos. UN 71 - ومن المسائل التي تسترعي الانتباه حركة شراء الأراضي الزراعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا من قبل مؤسسات تنتمي لبعض البلدان المستوردة للأغذية.
    Cuba considera que una respuesta a la crisis actual exige el mecanismo especial de salvaguardia, un acuerdo sobre productos especiales, acceso eficaz a productos sensibles como el algodón y el plátano, atención a la cuestión de la erosión de las preferencias y flexibilidad para ofrecer a los países importadores de alimentos acceso a la financiación necesaria. UN وترى كوبا أن الاستجابة إلى الأزمة الحالية تحتاج إلى آلية ضمان خاصة، واتفاق بشأن المنتجات الخاصة، وفعالية وصول السلع الحساسة مثل القطن والموز، والاهتمام بقضية تقلص المعاملات التفضيلية والمرونة لمنح البلدان المستوردة للأغذية إمكانية الحصول على التمويل اللازم.
    Cuba cree que para responder a las crisis actuales se necesita el mecanismo de salvaguardia especial, un acuerdo sobre productos especiales, acceso efectivo para bienes sensibles, como el algodón y las bananas, prestar atención a la erosión de las preferencias, y flexibilidad para dar a los países importadores de alimentos acceso a la financiación necesaria. UN وتعتقد كوبا أن التصدي للأزمات الراهنة يحتاج لآلية الضمانات الخاصة، وهي اتفاق بشأن منتجات خاصة، ووصول سلع حساسة كالقطن والموز إلى الأسواق بالفعل، والاهتمام بمسألة تآكل الأفضليات والمرونة لإعطاء البلدان المستوردة للأغذية فرصة الوصول إلى التمويل اللازم.
    El aumento de la demanda de recursos naturales y el consiguiente incremento de los precios de los productos básicos colocaba bajo presión a muchos países en desarrollo importadores de alimentos, mientras que otros no lograban aprovechar los ingresos generados por los recursos para diversificar la estructura productiva disminuyendo el peso de los productos básicos y potenciando los sectores creadores de empleo. UN فتزايُد الطلب على الموارد الطبيعية، وما يرتبط بذلك من ارتفاع في أسعار السلع الأساسية، قد ضغط على العديد من البلدان النامية المستوردة للأغذية بينما لم تتمكن غيرها من تسخير عائدات الموارد لتنويع هياكل الإنتاج بحيث تبتعد عن السلع الأساسية وتتجه إلى قطاعات تنشئ عدداً أكبر من فرص العمل.
    En efecto, la situación económica mundial presentaba graves dificultades para muchos países en desarrollo importadores de alimentos y energía. UN فعلاً، فإن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي يشكل صعوبات خطيرة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة.
    En efecto, la situación económica mundial presentaba graves dificultades para muchos países en desarrollo importadores de alimentos y energía. UN فعلاً، فإن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي يشكل صعوبات خطيرة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة.
    45. La ayuda alimentaria cumple un papel importante en la lucha contra el hambre y en la mejora de la seguridad alimentaria de los países en desarrollo de renta baja importadores de alimentos. UN 45- ثمة دور هام تؤديه المعونة الغذائية في محاربة الجوع وتحسين الأمن الغذائي للبلدان المتدنية الدخل المستوردة للغذاء.
    Algunos países en desarrollo han expresado también preocupación por las disfunciones de los mercados, el eficiente funcionamiento de los mercados y la necesidad de mejorar el diálogo entre los países importadores de alimentos y los países exportadores de alimentos para reducir y estabilizar los precios mundiales de esos productos. UN وقد أعرب بعض البلدان النامية أيضاً عن شواغل بشأن حالات فشل الأسواق، وعمل الأسواق بكفاءة، والحاجة إلى تحسين الحوار بين البلدان المستوردة للغذاء والبلدان المصدرة له بهدف خفض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها.
    Desde la crisis mundial de alimentos de 2008, las empresas agrícolas se han afanado en adquirir tierras en gran escala a fin de suministrar productos agrícolas a los países importadores de alimentos más ricos, lo que con frecuencia contribuye a la intensificación de la crisis de alimentos en los países de acogida e incluso a la exacerbación del hambre entre las comunidades locales. UN ومنذ بداية أزمة الغذاء العالمية في عام 2008، أخذت الشركات الزراعية تتسابق في تملّك الأراضي على نطاق واسع من أجل تزويد أثرى البلدان المستوردة للغذاء بالمنتجات الزراعية، مساهِمةً بذلك في تعميق أزمة الغذاء في البلدان المضيفة، بما في ذلك استشراء الفقر في المجتمعات المحلية.
    b) Principales preocupaciones agrícolas de los países en desarrollo: efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores de alimentos y posibilidades de atender sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales: proyecto de recomendaciones convenidas (TD/B/COM.1/L.15); UN (ب) الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف: التوصيات المتفق عليها (TD/B/COM.1/L.15)؛
    b) Principales preocupaciones agrícolas de los países en desarrollo: efectos de las reformas introducidas en la agricultura de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores de alimentos y posibilidades de atender sus preocupaciones en las negociaciones comerciales multilaterales: proyecto de recomendaciones convenidas (TD/B/COM.1/L.15); UN (ب) الشواغل الزراعية الرئيسية للبلدان النامية: أثر عملية الإصلاح الزراعي في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وسبل التصدي لشواغلها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف: التوصيات المتفق عليها (TD/B/COM.1/L.15)؛
    La conciliación de los intereses de los productores eficientes y de los países en desarrollo importadores de alimentos debía ser un elemento importante de ese trabajo. UN وينبغي أن يكون التوفيق بين مصالح المنتجين ذوي الكفاءة والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية عنصراً هاماً من عناصر هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد