ويكيبيديا

    "importados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تستوردها
        
    • المستوردة إلى
        
    • المستوردة من
        
    • التي استوردتها
        
    • التي استوردها
        
    • التي يستوردها
        
    • المستوردة الى
        
    • المستوردة على
        
    Los bienes importados por laboratorios de I+D o la investigación tecnológica realizada de manera conjunta con miras a la investigación y el desarrollo se hallan exentos del pago de aranceles; UN وتعفى من الجمارك السلع التي تستوردها مختبرات البحث والتطوير أو رابطة البحوث التكنولوجية لأغراض البحث والتطوير؛
    América Latina y el Caribe fueron los principales proveedores de artículos importados por Cuba, la mitad del total. UN وكانت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، حيث تمثل نصف الإجمالي.
    Además, alrededor del 80% de los productos forestales importados por los países desarrollados también procede de países desarrollados. UN وزيادة عن ذلك، فإن قرابة ٠٨ في المائة من منتجات الغابات المستوردة إلى البلدان النامية تأتي أيضا من البلدان المتقدمة النمو.
    La CCD ha adoptado una actitud análoga cerca de la exoneración de los impuestos sobre los bienes importados por los proveedores internacionales. UN وقد اتخذ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية موقفا مماثلا بشأن الإعفاء من الضرائب على البضائع المستوردة من موردين دوليين.
    Sin embargo los medios importados por el Iraq en 1988 estaban envasados en tambores de 25 a 100 kilogramos. UN بيد أن الوسائط التي استوردتها العراق في عام ١٩٨٨ كانت موضوعة في عبوات سعة ٢٥-١٠٠ كيلوغرام.
    El valor de los productos importados por el país aumentó en un 30%, ascendiendo a 1.446 millones de dólares. UN أما قيمة السلع التي استوردها البلد فقد زادت بنسبة 30 في المائة، حيث وصلت إلى 000 000 446 1
    El componente variable más importante de los gastos fuera de la zona es el relativo a los artículos importados por el personal a causa de las limitaciones de los mercados locales. UN وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية.
    b) Invitar a los gobiernos interesados a que se aseguren de que los opiáceos importados por sus países para uso médico y científico no proceden de países que transforman drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN )ب( دعوة الحكومات المعنية الى ضمان أن المواد اﻷفيونية المستوردة الى بلدانها لﻷغراض الطبية والعلمية ليست قادمة من البلدان التي تحول المخدرات المضبوطة والمصادرة الى مواد أفيونية مشروعة ؛
    Los vínculos entre la producción y las actividades dinámicas son débiles, y el uso cada vez mayor de bienes intermedios y de capital importados por parte de los sistemas integrados de producción ha socavado las cadenas de producción y los sistemas nacionales de innovación. UN فالروابط ضعيفة بين الإنتاج والأنشطة الإنتاجيــة، والاستعمال المتـزايد للسلع الوسيطة والإنتاجية المستوردة على مستوى نظم الإنتاج المتكاملة قـوّض سلاسل الإنتاج ونظم الابتكار الوطنية.
    Almacenes Se asignarán almacenes especiales para los suministros importados por el Gobierno del Iraq con arreglo al Plan. UN ٣٢ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة.
    Almacenes Se asignarán almacenes especiales para los suministros importados por el Gobierno del Iraq con arreglo al plan. UN ٢٦ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة.
    Almacenes Se asignarán almacenes especiales para los suministros importados por el Gobierno del Iraq con arreglo al plan. UN ٢٦ - تخصص مستودعات محددة لتخزين المواد الغذائية التي تستوردها حكومة العراق بموجب الخطة.
    Sin embargo, preocupaban al OOPS los derechos portuarios y cargos afines que se le adeudaban, situación agravada por los procedimientos de seguridad impuestos respecto de los artículos de asistencia humanitaria importados por el Organismos a través de Israel. UN غير أن الوكالة يساورها القلق إزاء مبالغ رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها المستحقة للوكالة، والتي تفاقمت بسبب الإجراءات الأمنية المفروضة على السلع الإنسانية التي تستوردها الوكالة عن طريق إسرائيل.
    Las autoridades chinas informaron que, después de este proceso, los desechos extranjeros importados por China que incumplían las normas pasaron a ser menos del uno por ciento, según cálculo basado en inspecciones realizadas al azar por los agentes de aduanas. UN وقد ذكرت السلطات الصينية، بعد هذه المحاكمة، أن أقل من 1 في المائة من النفايات الأجنبية المستوردة إلى الصين قد أخفق في استيفاء المعايير استنادا إلى التفتيش العشوائي الذي قام به وكلاء الجمارك.
    b) Invitar a los gobiernos interesados a que se aseguren de que los opiáceos importados por sus países para uso médico y científico no procedan de países que transformen drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Invitar a los gobiernos interesados a que se aseguren de que los opiáceos importados por sus países para uso médico y científico no procedan de países que transformen drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    La reducción de la dependencia de alimentos importados por medio del aumento de la producción de los alimentos locales, especialmente alimentos de alto valor nutritivo UN تقليل الاعتماد على الأغذية المستوردة من خلال زيادة إنتاج الأغذية المحلية، لا سيما الأغذية ذات القيمة التغذوية العالية.
    Sólo tuvo un comportamiento positivo la tasa de variación de los bienes de capital importados por el sector público. UN وقد تمثل الحدث الإيجابي الوحيد في معدل التغيير في السلع الرأسمالية المستوردة من القطاع العام.
    Como consecuencia, los precios de los productos importados por los países del CCG fueron inferiores, lo cual contribuyó a que las tasas de inflación se mantuvieran bajas. UN ونتيجة لذلك، جاءت أسعار السلع التي استوردتها بلدان المجلس أقل، مما ساعدها على إبقاء معدلات التضخم منخفضة.
    Además, la proporción correspondiente a alimentos y animales vivos y a artículos manufacturados importados por esos países fue de alrededor de un 20%. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت حصتا اﻷغذية والماشية إلى جانب السلع المصنوعة، التي استوردتها تلك البلدان، ٢٠ في المائة تقريبا.
    En el cuadro 1 se ofrece un resumen del balance material de los 819 misiles de combate prohibidos importados por el Iraq. UN ويوفر الجدول - ١ موجزا عن رصيد القذائف القتالية المحظورة البالغ عددها ٨١٩ التي استوردها العراق.
    La colaboración con el equipo de vigilancia de las exportaciones e importaciones se traduce en la evaluación por expertos de los elementos importados por el Iraq y su relación con el anexo IV del Plan. UN ويتمثل العمل مع فريق رصد الصادرات والواردات في تقييم الخبراء لﻷصناف التي يستوردها العراق ولمدى ما لها من صلة بالمرفق الرابع من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    b) Invitar a los gobiernos interesados a que se aseguren de que los opiáceos importados por sus países para uso médico y científico no procedan de países que transformen drogas incautadas y decomisadas en opiáceos lícitos; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المستحضرات الأفيونية المستوردة الى بلدانها من أجل الاستعمال الطبي والعلمي آتية أصلا من بلدان تحوّل المخدرات المضبوطة والمصادرة الى مستحضرات أفيونية مشروعة؛
    Se tienen en cuenta: a) la cantidad de bienes adquiridos y los precios pagados en el mercado local o en economatos; b) los bienes despachados al lugar de destino cuyo traslado sufraga el gobierno al tiempo de la asignación; c) los artículos importados por el funcionario a su costo; d) los bienes y servicios prestados por el Gobierno de los Estados Unidos gratuitamente o a bajo costo. UN وثمة إيلاء اعتبار لما يلي: )أ( كمية السلع المشتراه واﻷسعار المسددة بالسوق المحلية أو من تعاونيات الموظفين؛ )ب( السلع المشحونة إلى مركز العمل على نفقة الحكومة عند التعيين؛ )ج( اﻷصناف المستوردة على نفقة الموظف؛ )د( السلع والخدمات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة بتكلفة مخفضة أو بالمجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد