En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |
En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |
El Japón asigna gran importancia a la promoción de la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبرى على تعزيز التعاون الدولي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم. |
Debe atribuirse mayor importancia a la información pública, para lo cual habrá que promover vínculos más estrechos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública. | UN | وينبغي لها أن تعلق قدراً أكبر من الأهمية على الإعلام بتوطيد العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام. |
Suecia concede la mayor importancia a la no proliferación nuclear. | UN | وتعلق السويد أهمية قصوى على عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Es alentador constatar que el Secretario General otorga gran importancia a la individualidad de cada país en el proceso universal de desarrollo. | UN | ومن العلامات المشجعة ملاحظة أن اﻷمين العام يولي أهمية كبيرة للسمة الفردية لكل بلد فيما يتعلق بعملية التنمية العالمية. |
El Canadá pondrá pronto en vigor una nueva legislación que asigna más importancia a la seguridad nuclear. | UN | وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي. |
Ello no significa, sin embargo, que se reste importancia a la asistencia internacional. | UN | غير أن الهدف من هذا القول ليس اﻹقلال من أهمية المساعدة الدولية. |
Si los padres asignan importancia a la educación, por lo general, ellos crearán iguales condiciones para todos sus hijos, independientemente de su género. | UN | وإذا علقت اﻷسرة أهمية على التعليم، يقوم الوالدان في العادة بتهيئة ظروف متماثلة لتعليم الطفل، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Concedemos importancia a la adhesión universal de todos los Estados a la Convención. | UN | وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول. |
Debe seguir dando importancia a la cooperación técnica y hacer que sus proyectos sean más efectivos y especializados. | UN | وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا. |
Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Para esos fines, mi delegación otorga especial importancia a la cuestión de una representación equitativa de las distintas regiones en el Consejo. | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف فإن وفد بلادي يعلق أهمية كبرى على مسألة التمثيل الاقليمي العادل في عمل مجلس اﻷمن. |
El Salvador continuará reconociendo gran importancia a la celebración de dicha Conferencia, cuyos preparativos se han iniciado a nivel nacional. | UN | وقالت إن بلادها ستظل تعلق أهمية كبرى على عقد مؤتمر بكين، وهي تضطلع بالفعل بأعمال تحضيرية على الصعيد الوطني. |
El Comité Especial siempre ha concedido gran importancia a la participación de las Potencias Administradoras en el trabajo del Comité. | UN | وما برحت اللجنة الخاصة تولي اهتماما كبيرا لمشاركة السلطات القائمة باﻹدارة في أعمالها. |
Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Su delegación otorga gran importancia a la ONUB y está dispuesta a apoyar cualquier propuesta que permita a la misión cumplir su mandato con eficacia y rapidez. | UN | ولذلك، يعلق وفده فائق الأهمية على عملية بوروندي، وهو مستعد لتأييد أي مقترح من شأنه أن يمكـِّـن البعثة من تنفيذ ولايتها بفعالية وسرعة. |
Asignamos la máxima importancia a la transparencia y al libre flujo de información. | UN | فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات. |
Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
Se consideró necesario apoyar y atribuir mayor importancia a la planificación de la familia moderna y a la división del trabajo dentro de la familia. | UN | واعتبر من الضروري دعم وإيلاء مزيد من الأهمية للتنظيم الحديث للأسرة وتقسيم العمل داخل الأسرة. |
Esta situación hace que se reste importancia a la comunicación para el desarrollo, que no es exclusivamente información destinada al público. | UN | وتؤدي هذه الحالة إلى الانتقاص من أهمية الاتصالات ﻷغراض التنمية التي لا تعتبر مجرد معلومات عامة. |
El orador atribuye particular importancia a la disposición encaminada a impedir que los delincuentes encuentren un lugar donde refugiarse. | UN | وذكر أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على شرط منع المجرمين من العثور على ملاذ آمن. |
53. La República Democrática Popular Lao da importancia a la promoción y protección de los derechos e intereses del niño. | UN | 53- تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
Mi delegación atribuye gran importancia a la labor realizada por el Comité ad hoc sobre transparencia en materia de armamentos. | UN | ويعلق وفدنا أهمية بالغة على العمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح. |
Por consiguiente, debe hacerse considerable hincapié en la eficiencia y la velocidad, y el pleno del Comité debe dar importancia a la opinión del grupo de trabajo. | UN | لذلك، ينبغي التركيز بشكل كبير على الفعالية والسرعة وينبغي إعطاء رأي الفريق العامل وزنا من قبل اللجنة ككل. |
:: Conceder la debida importancia a la recopilación, el análisis y el intercambio de datos sobre discapacidad con el fin de promover la aplicación de las normas y pautas internacionales relativas a la discapacidad, teniendo en cuenta el artículo 31 de la Convención | UN | :: إعطاء الوزن الكامل لعملية جمع وتحليل وتبادل بيانات الإعاقة من أجل تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بالإعاقة انطلاقا من المادة 31 من الاتفاقية |
En el proyecto de resolución también se atribuye gran importancia a la promoción de las relaciones entre la Unión Europea y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك يولى مشروع القرار أهمية كبيرة لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة. |