La consolidación de las instituciones y procesos democráticos en Rusia es de importancia capital para Europa, y para mi país especialmente. | UN | إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص. |
Para lograr estos nobles objetivos es de importancia capital una asociación global eficaz. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة تصبح إقامة شراكة عالمية فعالة أمرا ذا أهمية بالغة. |
Estos son todos aspectos de importancia capital para cada Estado. | UN | هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة. |
Como ya se dijo, la Comisión considera de importancia capital poder disponer de personal cualificado sobre el terreno. | UN | وكما ذكر من قبل ترى اللجنة أن ذلك له أهمية رئيسية بغية ضمان توفر الموظفين المؤهلين في الميدان. |
De ahí la importancia capital de este asunto en nuestras deliberaciones. | UN | ومن هنا تنبع اﻷهمية الحاسمة لهذه المسألة في مداولاتنا. |
Este artículo, cuya función consiste en definir las actividades a las que se aplica el proyecto de artículos, es de importancia capital. | UN | تتسم هذه المادة بأهمية بالغة باعتبار أن الغرض الأساسي من ورائها هو تحديد الأنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد. |
Subrayó la importancia capital del reconocimiento de la verdad con respecto a lo que realmente había acontecido. | UN | وأكد على الأهمية القصوى للاعتراف بحقيقة ما حدث فعلاً. |
La Asamblea General ha confirmado los mandatos de las misiones de que se trata, lo cual indica la importancia capital que tienen. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ولايات البعثات موضع البحث مما يعني في حد ذاته أن لها أهمية حيوية. |
La función de las Naciones Unidas en este proceso ha sido de una importancia capital. | UN | وإن دور اﻷمـــم المتحـــدة فــي هذه العملية له أهمية قصوى. |
En caso de perforación de un módulo presurizado, el tiempo de aislamiento del módulo o de reacción para sellar la perforación es de importancia capital. | UN | وفي حالة حدوث ثقب في نميطة منضغطة ، يكون لعزل النميطة أو لسرعة تصرف الطاقم في لحام الثقب أهمية قصوى . |
En ese sentido, los documentos “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo” revisten una importancia capital. | UN | لهذا السبب فإن برنامجي اﻷمم المتحدة للسلام والتنمية يكتسيان أهمية بالغة. |
La aplicación de los programas de retorno reviste pues una importancia capital. | UN | لذلك فإن تنفيذ برامج العودة ذو أهمية بالغة. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. | UN | ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
La mejora de los servicios de la RMCC es también de importancia capital. | UN | وتعزيز خدمات الشبكة العالمية للنقاط التجارية تعتبر أيضاً عاملاً ذا أهمية رئيسية. |
Estimular al personal directivo superior a que comprenda la importancia capital de las sólidas inversiones en tecnología de la información para el futuro del PNUD. | UN | تحقيق التفهم اللازم لدى كبار المدراء بشأن اﻷهمية الحاسمة للاستثمارات السليمة في تكنولوجيا المعلومات، وذلك بالنسبة لمستقبل البرنامج اﻹنمائي |
En este proceso de reforma, tiene una importancia capital el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, lo cual no significa necesariamente una reducción. | UN | إن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في عملية اﻹصلاح هذه، التي لا تعني بالضرورة تقليل حجمها، يتميز بأهمية بالغة. |
A este respecto, es de importancia capital que se lleven a cabo investigaciones para averiguar los detalles de los acontecimientos en Darfur, incluidos los asesinatos extrajudiciales, y llevar ante la justicia a los presuntos autores de los delitos. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية القصوى أن تجرى التحقيقات للتثبت من تفاصيل الأحداث التي وقعت في دارفور، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وأن يقدم مرتكبوها المزعومون إلى العدالة. |
Se comprobó también que el compromiso político es de importancia capital para abordar un asunto tan sensible como la violencia. | UN | وتبين أيضا أن الالتزام السياسي له أهمية حيوية في التصدي لقضية العنف الحساسة. |
En particular, a finales de la estación lluviosa, cuando la movilidad todavía era limitada, el uso de medios aéreos tuvo una importancia capital. | UN | وعلى وجه التحديد، اتسم استخدام الأصول الجوية بأهمية حاسمة خلال نهاية موسم الأمطار بينما كان التحرك البري لا يزال مقيدا. |
137) Debería examinar la importancia capital de fortalecer la coordinación entre todos los agentes internacionales. | UN | 137- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يناقش الأهمية الفائقة لتعزيز التنسيق بين جميع الأطراف الدولية الفاعلة. |
Este dictamen tiene una importancia capital para la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas por dos motivos. | UN | ولهذا الحكم أهمية جوهرية لمكافحة ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى لسببين. |
El asunto que reviste una importancia capital es establecer el lugar en que estaban situados Badme, Adi Murug y otras zonas, dentro de las fronteras reconocidas. | UN | وما يتسم بأهمية قصوى هو تقرير المكان التي كانت تقع فيه بادمه وآدي - مروغ وغيرها من المناطق داخل الحدود المعترف بها. |
El derecho a la asistencia está cobrando una importancia capital en las relaciones internacionales, y es necesario abordar esta cuestión sin dilación. | UN | ويصبح الحق في الحصول على المساعدة ذا أهمية كبرى في العلاقات الدولية، ويجب التصدي لهذه المسألة بدون تأخير. |
A su juicio, las medidas de fomento de la confianza eran de importancia capital para promover la comprensión y la tolerancia entre las minorías y los gobiernos. | UN | وتعتبر تدابير بناء الثقة ذات أهمية أساسية في التشجيع على زيادة التفاهم والتسامح بين اﻷقليات والحكومات. |
En este sentido, mi delegación reafirma la importancia capital de la educación. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر وفدي التأكيد على الأهمية المحورية للتعليم. |