ويكيبيديا

    "importancia de facilitar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية تيسير
        
    • أهمية تسهيل
        
    • أهمية توفير
        
    • أهمية تقديم
        
    • أهمية تمكين
        
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Dos participantes más subrayaron la importancia de facilitar a los pobres el acceso a las tecnologías de la información como instrumento para promover el espíritu empresarial. UN وأكد اثنان من المشتركين أهمية تيسير انتفاع الفقراء بتكنولوجيا المعلومات كأداة لتعزيز روح المبادرة.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Ahora bien, al hacerlo, el proyecto de artículo no trata, en modo alguno, de modificar el derecho interno aplicable en materia de errores, sino que trata únicamente de ofrecer una regla adicional por la que se insiste en la importancia de facilitar al usuario algún medio para rectificar errores. UN غير أن مشروع المادة لا يَجُبُّ بذلك القانون الموجود المتعلق بالخطأ بل يوفر فحسب إضافة مفيدة إليه بالتركيز على أهمية توفير وسيلة لتصحيح الخطأ.
    En relación con el reciente informe de la Junta de Auditores, se puso de relieve la importancia de facilitar estadísticas desglosadas por sexos y por edades. UN وباﻹشارة إلى التقرير اﻷخير الذي أعده مجلس المراجعين، أبرزت أهمية تقديم إحصاءات مجزأة حسب النوع والسن.
    Hicieron hincapié en la importancia de facilitar la labor del Comité de Aplicación. UN وأكدوا على أهمية تيسير عمل لجنة التنفيذ.
    En ese contexto, destacan la importancia de facilitar el ingreso de nuevos miembros a la OMC. UN وفي ذلك السياق فإنه يشدد على أهمية تيسير الانضمام لأعضاء جدد في منظمة التجارة العالمية.
    Subrayamos la importancia de facilitar la adhesión a la OMC. UN وإننا نؤكد أهمية تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Reiteraron la importancia de facilitar la participación de los países insulares del Foro en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio y pidieron a los demás países que comprometieran su apoyo mediante contribuciones voluntarias. UN وكرروا تأكيد أهمية تيسير مشاركة بلدان المنتدى الجزرية في الدورة الاستثنائية وفي عمليتها التحضيرية، وطلبوا إلى البلدان أن تتعهد بتقديم الدعم من خلال التبرعات.
    La CLD podría subrayar de modo útil en los foros internacionales la importancia de facilitar métodos participadores de investigación y formación, redes de campesinos y usuarios de recursos y un desarrollo participador más amplio. Otra cuestión que podría subrayarse es la de los incentivos para la cooperación. UN ويمكن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تبرز في المحافل الدولية، بصورة مفيدة، أهمية تيسير استخدام طرق البحث والإرشاد القائمة على المشاركة، وشبكات المزارعين ومستخدمي الموارد والتنمية الأوسع نطاقاً القائمة على المشاركة، وتمثل الحوافز على التعاون مسألة أخرى يمكن ابرازها.
    En este sentido, la Unión Europea sigue estando preocupada por las condiciones de inseguridad que enfrentan los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los organismos humanitarios en el Afganistán, y subraya la importancia de facilitar la entrega de la ayuda humanitaria. UN وفي هذا الصدد، سيظل الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الظروف غير الأمنية التي يعيش فيها ممثلو المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية في أفغانستان، ويشدد على أهمية تيسير توزيع المساعدة الإنسانية.
    :: El Grupo examinó la importancia de facilitar la integración de las propuestas de acción en los programas forestales nacionales, las estrategias nacionales de biodiversidad y otros planes y programas relacionados con los bosques. UN :: نظر الفريق في أهمية تيسير دمج مقترحات العمل في البرامج الوطنية للغابات وفي استراتيجيات التنوع البيولوجي الوطنية والخطط والبرامج الأخرى ذات الصلة بالغابات.
    Destacando la importancia de facilitar un acceso económico, equitativo y más amplio a los conocimientos y el aprendizaje tecnológicos, en particular mediante marcos abiertos en materia de comercio e inversiones, UN وإذ تؤكد أهمية تيسير الحصول على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو متزايد وفعال من حيث التكاليف وعلى قدم المساواة، وذلك بوسائل من بينها توفير أطر تجارية واستثمارية مفتوحة،
    Destacando la importancia de facilitar un acceso económico, equitativo y más amplio a los conocimientos y el aprendizaje tecnológicos, en particular mediante marcos abiertos en materia de comercio e inversiones, UN وإذ تؤكد أهمية تيسير الحصول على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو متزايد ومجد ومنصف بوسائل، من بينها توفير أطر تجارية واستثمارية مفتوحة،
    127. Muchos oradores subrayaron la importancia de facilitar el acceso de las víctimas a los servicios destinados a ellas y de adoptar un enfoque según el cual la atención se centre en las víctimas. UN 127- وأكّد العديد من المتكلّمين على أهمية تيسير سبل وصول الضحايا إلى الخدمات وضمان اتّباع نهج يركّز على الضحية.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    La Declaración de Lisboa reiteró la importancia de facilitar el regreso, en condiciones de seguridad y dignidad, de los refugiados y las personas desplazadas internamente, de acuerdo con las normas internacionales. UN يؤكد إعلان لشبونة مجددا أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا في أمن وكرامة وفقا للمعايير الدولية.
    El Grupo de Río alentará a la Mesa a que asigne suficiente tiempo para examinar todos los temas del programa y también desea reiterar la importancia de facilitar puntualmente toda la documentación. UN وستحث مجموعة ريو المكتب على تكريس الوقت اللازم للنظر في جميع بنود جدول الأعمال، ويود أيضا التشديد على أهمية توفير الوثائق في وقتها.
    También destacó la importancia de facilitar la máxima conectividad y provocar el nivel mínimo de degradación del medio ambiente mediante la integración de la vivienda, el uso de la tierra, el transporte y el desarrollo económico. UN وشددت أيضاً على أهمية توفير أقصى قدر من الربط بين وتفادي إحداث أي تدهور بيئي بقدر الإمكان بإدماج الإسكان واستخدام الأراضي والنقل والتنمية الاقتصادية.
    Muchas delegaciones recordaron la importancia de facilitar asimismo asistencia técnica y financiera a los Estados en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, para que prepararan presentaciones dirigidas a la Comisión. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية تقديم المساعدة التقنية والمالية للدول النامية أيضا، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في إعداد تقاريرها للجنة.
    129. En el Coloquio se reafirmó la importancia de facilitar la solución del déficit de financiación de infraestructura mediante la creación de alianzas público-privadas, lo que era esencial para los países en desarrollo en particular. UN 129- جدَّدت الندوة التأكيد على أهمية تمكين الشراكات بين القطاعين العام والخاص من معالجة الفجوة في تمويل البُنى التحتية التي لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد