Subrayó la importancia de fomentar la capacidad de los países para que alcanzaran los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدّدت على أهمية بناء قدرات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consideramos que es algo que pone de manifiesto la importancia de fomentar la capacidad nacional dentro del sistema humanitario. | UN | وإننا نعتقد أن هذا يشدد على أهمية بناء القدرات الوطنية في إطار المنظومة الإنسانية. |
Sin embargo, destacó la importancia de fomentar la capacidad más que crear una mayor dependencia de la ayuda de los donantes. | UN | وشدد مع ذلك، على أهمية بناء القدرات بدلاً من زيادة الاعتماد على معونات الجهات المانحة. |
Sin embargo, destacó la importancia de fomentar la capacidad más que crear una mayor dependencia de la ayuda de los donantes. | UN | وشدد مع ذلك، على أهمية بناء القدرات بدلاً من زيادة الاعتماد على معونات الجهات المانحة. |
Se reconoce además la importancia de fomentar la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو يسلم باﻹضافة إلى ذلك بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
No obstante, el Comité desea subrayar la importancia de fomentar la participación del niño en el hogar y en la escuela. | UN | إلا أن اللجنة تود أن تشدد على أهمية تشجيع مشاركة الطفل في المنزل والمدرسة. |
Gracias al examen, el Estado había adquirido más conciencia de la importancia de fomentar la capacidad y la participación de la sociedad civil. | UN | وقد اكتسبت الدولة، خلال هذا الاستعراض، المزيد من المعرفة حول أهمية بناء القدرات وإشراك المجتمع المدني. |
A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Hubo acuerdo general en cuanto a la importancia de fomentar la capacidad para generar, evaluar y utilizar los conocimientos a diferentes niveles. | UN | 18 - كان هناك اتفاق عام على أهمية بناء القدرات من أجل توليد المعارف وتقييمها واستخدامها على شتى المستويات. |
Los miembros reconocen la importancia de fomentar la voluntad política local y nacional, e instan a los Estados a hacerse cargo de las medidas contra el terrorismo. | UN | ويدرك الأعضاء أهمية بناء الإرادة السياسية المحلية والوطنية، ويشجعون الدول على امتلاك زمام تدابير مكافحة الإرهاب. |
A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
La delegación subrayó la importancia de fomentar la confianza entre las partes y con la Comisión Electoral. | UN | وشدّد الوفد على أهمية بناء الثقة بين الأحزاب ومع اللجنة الانتخابية. |
Subrayando la importancia de fomentar la confianza mutua y de crear un entorno que propicie la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo, | UN | وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة وإشاعة الاطمئنان وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية، |
Subrayando la importancia de fomentar la confianza mutua y de crear un entorno que propicie la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo, | UN | وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة وإشاعة الاطمئنان وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية، |
Algunos miembros del Consejo subrayaron la importancia de fomentar la capacidad de las Fuerzas Nacionales de Seguridad para garantizar el éxito de la transición en materia de seguridad. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس على أهمية بناء قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية لضمان نقل المسؤوليات الأمنية بنجاح. |
También subrayaron la importancia de fomentar la resiliencia comunitaria. | UN | وشددوا أيضاً على أهمية بناء قدرة المجتمعات المحلية على التكيف. |
Subrayando la importancia de fomentar la confianza mutua y de crear un entorno que propicie la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo, | UN | وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية، |
Reiterando la importancia de fomentar la capacidad nacional para la evaluación de las actividades de desarrollo, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية بناء القدرة الوطنية من أجل تقييم الأنشطة الإنمائية، |
Reiterando la importancia de fomentar la capacidad para la evaluación de las actividades para el desarrollo en los países, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية بناء القدرة الوطنية من أجل تقييم الأنشطة الإنمائية، |
También destacaron la importancia de fomentar la confianza entre los participantes en el Foro Regional a fin de que se establecieran pautas de conducta más previsibles y constructivas. | UN | كما أكدوا على أهمية بناء الثقة بين المشتركين في المنبر اﻹقليمي للرابطة بما يعمل على تكوين نمط سلوكي بناء وقابل للتنبؤ بقدر أكبر. |
Se reconoce además la importancia de fomentar la cooperación Sur-Sur. | UN | وهو يسلم باﻹضافة إلى ذلك بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Así ocurre especialmente en el caso de los niños que proceden de entornos desfavorecidos, cuyos padres no suelen comprender la verdadera importancia de fomentar la educación a una edad temprana. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال من البيئات المحرومة، حيث يكون من غير المحتمل أن يفهم الوالدان فهما كافيا أهمية تشجيع التعليم في سن مبكرة. |