ويكيبيديا

    "importancia de invertir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية الاستثمار في
        
    También se puso de relieve la importancia de invertir en educación y la promoción de los derechos de los niños y los jóvenes. UN كذلك تم التشديد على أهمية الاستثمار في التعليم وتعزيز حقوق الطفل وحقوق الشباب.
    La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    El tsunami también demostró la importancia de invertir en preparación y alerta temprana a nivel local y nacional y en sistemas de colaboración a nivel mundial. UN وبرهنت كارثة تسونامي على أهمية الاستثمار في مجالات الإنذار المبكر والتأهب على المستويـيـن الوطني والمحلي ثـم وفي النظم التعاونية على الصعيد العالمي.
    Asimismo, los oradores hicieron hincapié en la importancia de invertir en los servicios de extensión y de darles respaldo. UN وشدد المشاركون على أهمية الاستثمار في الخدمات الإرشادية وتقديم الدعم لها.
    Este dato empírico apunta a la importancia de invertir en la productividad agrícola. UN ومن هنا تتضح أهمية الاستثمار في الإنتاجية الزراعية.
    En este contexto, en los debates se subrayó la importancia de invertir en el sector de servicios para mejorar la conectividad. UN وفي هذا السياق، أكدت المناقشات أهمية الاستثمار في قطاع الخدمات لتحسين الترابط.
    - Durante años, he estado escribiendo sobre la importancia de invertir en las personas, en nuestra fuerza de trabajo, para que nuestros pueblos puedan competir en esta nueva economía global. Open Subtitles لا يسعنا القيام به، ليس بـ تكنولوجيا جديدة. لسنوات، كنت أكتب عن أهمية الاستثمار في الناس،
    Esas son las sociedades que comprenden la importancia de invertir en la salud y la educación de la infancia y la necesidad de respetar la dignidad del niño, y que consideran que esos imperativos constituyen las prioridades nacionales dominantes. UN وهي المجتمعات التي تدرك أهمية الاستثمار في صحة الطفل وتعليمه وضرورة مراعاة كرامته وترى هذه المستلزمات تتبوأ قمة اﻷولويات الوطنية.
    No siempre es evidente la importancia de invertir en estrategias de prevención de conflictos que solamente darán frutos mucho después. UN وإن أهمية الاستثمار في استراتيجيات الوقاية من النزاع، والتي لا يمكن أن تؤتي ثمارا إلا بعد مدة طويلة، ليست دائما واضحة جلية.
    También se ocupó de la importancia de invertir en los sectores de la agricultura y la infraestructura y de incorporar el comercio en las estrategias nacionales a fin de estimular el crecimiento económico y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتناولت أيضا بالبحث أهمية الاستثمار في قطاعي الزراعة والبنية التحتية وتعميم التجارة في الاستراتيجيات الوطنية حفزا للنمو الاقتصادي وتحقيقا للغايات الإنمائية للألفية.
    También se manifestó la importancia de invertir en actividades que ayuden a las ciudades, asegurando la seguridad y salvaguarda de éstas y protegiendo su herencia cultural. UN 14- كما تم إبراز أهمية الاستثمار في الأعمال التي تساعد المدن، وتكفل أمن وسلامة المدن وحماية تراثها الثقافي.
    El llamamiento de Estocolmo de 2005 señaló a la atención mundial la importancia de invertir en las cuestiones relativas a los derechos y la salud reproductiva como prioridad del desarrollo. UN وقد وجه نداء ستوكهولم للعمل، الصادر في عام 2005، اهتمام العالم إلى أهمية الاستثمار في الصحة والحقوق الإنجابية كإحدى أولويات التنمية.
    26. Reafirmamos la importancia de invertir en infraestructura para el desarrollo rural y la agricultura. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    26. Reafirmamos la importancia de invertir en infraestructura para el desarrollo rural y la agricultura. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    4. Reitera la importancia de invertir en el capital humano mediante políticas sociales inclusivas en sectores como los de la salud y la educación, de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales; UN 4 - تكرر التأكيد على أهمية الاستثمار في رأس المال البشري في مجالات شتى منها الصحة والتعليم، من خلال اتِّباع سياسات اجتماعية جامعة، وفقا للاستراتيجيات والأولويات الوطنية؛
    En el informe se mencionan el riesgo de una disminución del interés y las inversiones en una vía sostenible para el desarrollo industrial que entrañe la reducción de las emisiones de carbono; se debe poner de relieve la continua importancia de invertir en el desarrollo sostenible y la industria ecológica. UN وقد ذكر التقرير محذور انخفاض الاهتمام والاستثمار في مسار مستدام لتحقيق التنمية الصناعية على نحو يقلل انبعاثات الكربون؛ وضرورة التركيز على استمرار أهمية الاستثمار في تنمية مستدامة وصناعات خضر.
    11. Reitera la importancia de invertir en el capital humano mediante políticas sociales inclusivas en sectores como los de la salud y la educación, de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales; UN 11 - تكرر التأكيد على أهمية الاستثمار في رأس المال البشري في مجالات شتى، منها الصحة والتعليم، من خلال اتباع سياسات اجتماعية شاملة، وفقا للاستراتيجيات والأولويات الوطنية؛
    42. Los Principios de Roma destacaron la importancia de invertir en planes de propiedad del país. UN 42 - وقال إن مبادئ روما تؤكّد على أهمية الاستثمار في الخطط التي تمتلكها البلدان.
    En los últimos años, se ha hecho evidente la importancia de invertir en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ يسود بشكل واضح إدراك لمدى أهمية الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En los últimos años, ha tomado cuerpo claramente la importancia de invertir en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para cumplir los objetivos para el desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ يسود بشكل واضح إدراك لمدى أهمية الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد