Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه. |
Otra delegación destacó la importancia de la solidaridad internacional con los países de acogida de refugiados y la necesidad de compartir la carga que ellos soportaban. | UN | وشدد وفد آخر على أهمية التضامن الدولي مع البلدان المضيفة للاجئين والحاجة إلى مشاطرتها هذا العبء. |
Esta búsqueda de la independencia no niega la importancia de la solidaridad entre los pueblos. | UN | ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب. |
Así, la comunidad internacional ha destacado la importancia de la solidaridad en la lucha contra este problema. | UN | وبناءً على ذلك، شدد المجتمع الدولي على أهمية التضامن في التصدي لهذه المشكلة. |
2.6 La República de Seychelles reconoce la importancia de la solidaridad internacional en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. | UN | تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. | UN | وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود. |
Para concluir, el Sr. Weber destacó la importancia de la solidaridad en relación con la protección y la seguridad social. | UN | وفي الختام، أكد السيد فيبير على أهمية التضامن فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية. |
Teniendo presente la importancia de la solidaridad y el diálogo entre las generaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التضامن والحوار بين الأجيال، |
Es necesario comprender la importancia de la solidaridad internacional, colaborando juntos de manera estrecha, creando nuevas coaliciones y poniendo fin a viejas divisiones para alcanzar objetivos comunes. | UN | من الضروري إدراك أهمية التضامن الدولي والعمل معا على نحو وثيق وبناء تحالفات جديدة وتجاوز الانقسامات القديمة. |
Contribuiremos, de acuerdo con nuestras posibilidades, al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), porque conocemos muy bien la importancia de la solidaridad como un principio fundamental de la política. | UN | وسنسهم في حدود قدرتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأننا نعي تماما أهمية التضامن بوصفه مبدأ أساسيا في السياسة. |
La reciente crisis humanitaria en el Cuerno de África demuestra una vez más la importancia de la solidaridad mundial. | UN | ولقد أظهرت مرة أخرى الأزمة الإنسانية التي حصلت في القرن الأفريقي مؤخراً أهمية التضامن العالمي. |
El orador señala que algunos miembros de la Comisión han destacado la importancia de la solidaridad internacional en casos de desastre. | UN | وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث. |
También, los sindicatos están llenos de miembros del sindicato que entienden la importancia de la solidaridad y el poder de la acción colectiva. | TED | تمتلئ القاعات النقابية بالأعضاء الذين يدركون أهمية التضامن وقوة العمل الجماعي. |
Destacó la importancia de la solidaridad y la necesidad de que hubiera una transferencia de recursos, tecnologías apropiadas y creación de capacidad para fortalecer los esfuerzos desplegados a nivel nacional. | UN | وشدد على أهمية التضامن وضرورة نقل الموارد، والتكنولوجيا الملائمة، وبناء القدرات تعزيزا للجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
La reducción de los gastos es tanto más sorprendente por cuanto se ha producido después de las conversaciones de paz y de numerosas conferencias de las Naciones Unidas que pusieron de relieve la importancia de la solidaridad con los refugiados. | UN | والانخفاض في اﻹنفاق يثير الدهشة على نحو خاص ﻷنه يأتي بعد محادثات السلام وبعد العديد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي أبرزت أهمية التضامن مع اللاجئين. |
3. En los instrumentos internacionales relativos a los refugiados se ha destacado invariablemente la importancia de la solidaridad y la colaboración internacional en el reparto de la carga. | UN | ٣- لقد أكدت الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، باستمرار، على أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
Reafirmando la importancia de la solidaridad internacional y de la distribución de la carga y la responsabilidad como principio fundamental en que se basa la acción internacional para proteger y ayudar a los refugiados, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات كمبدأ أساسي يستند إليه العمل الدولي في حماية اللاجئين ومساعدتهم، |
Reafirmando la importancia de la solidaridad internacional y de la distribución de la carga y la responsabilidad como principio fundamental en que se basa la acción internacional para proteger y ayudar a los refugiados, | UN | إذ تعيد تأكيد أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات كمبدأ أساسي يستند إليه العمل الدولي في حماية اللاجئين ومساعدتهم، |
Se señala que si bien, por lo general, no hay desacuerdo en cuanto a la importancia de la solidaridad internacional en la realización de los derechos humanos, se podrían aclarar más algunas cuestiones conceptuales. | UN | ويشير التقرير إلى أنه على الرغم من عدم وجود خلاف في الرأي على العموم بشأن أهمية التضامن الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان، فهناك بعض القضايا المفاهيمية التي يمكن إيضاحها بإسهاب. |
Confirmando la importancia de la solidaridad con el pueblo iraquí y de ayudar a mitigar sus sufrimientos por la escasez extrema de los artículos básicos necesarios para la vida, | UN | - تأكيدا على أهمية التضامن مع الشعب العراقي ومساهمة في التخفيف من معاناته من نقص مقومات الحياة الأساسية، |
2. Medidas para movilizar la opinión pública y fomentar la conciencia de la población sobre la importancia de la solidaridad humana y la asistencia mutua dentro de la comunidad frente a las necesidades que sufren grandes cantidades de familias como consecuencia de los desastres de estos tipos; | UN | التوعية وتعبئة الرأي العام بضرورة التضامن الإنساني والتكافل الاجتماعي لمواجهة الظروف الصعبة التي تواجهها إعداد كبيرة من الأسر بسبب هذه الكوارث. |