ويكيبيديا

    "importancia de las actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية أنشطة
        
    • أهمية الأنشطة التي
        
    • بأهمية أنشطة
        
    • متسق الى أهمية اﻷنشطة المتعلقة
        
    Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية.
    Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية.
    En la presentación del nuevo presupuesto, se ha hecho mayor hincapié en la importancia de las actividades de apoyo y servicios de tecnologías de la información. UN جرى التشديد في عرض الميزانية الجديدة على أهمية أنشطة دعم وخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    La Unión Europea había insistido a menudo en la importancia de las actividades de la UNCTAD en favor de África. UN وقد شدد الاتحاد الأوروبي بصورة متكررة على أهمية الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    Destacó la importancia de las actividades de fomento de capacidad mediante la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, así como el Instituto Virtual de la UNCTAD. UN وشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات عن طريق تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، وكذلك من خلال المعهد الافتراضي للأونكتاد.
    Por nuestra propia experiencia, entendemos y valoramos la importancia de las actividades de consolidación de la paz. UN ومن خلال تجربتنا، ندرك ونقيِّم أهمية أنشطة بناء السلام.
    La Comisión reconoce la importancia de las actividades de creación de capacidad en la región y alienta al Tribunal a que persevere en ellas. UN وتدرك اللجنة أهمية أنشطة بناء القدرات في المنطقة، وتشجع المحكمة على متابعة تلك الأنشطة.
    Otro puso de relieve la importancia de las actividades de difusión y sensibilización en las zonas rurales. UN وأكد متكلم آخر على أهمية أنشطة التواصل والتوعية في المناطق الريفية.
    Reiteramos la importancia de las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con los centros nacionales de datos. UN ونكرر تأكيد أهمية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بمراكز البيانات الوطنية.
    Señaló que los embarazos de adolescentes y la falta de sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el sexo figuraban entre las grandes preocupaciones del Gobierno y subrayó la importancia de las actividades de información, educación y comunicación a este respecto. UN ووصف حمل المراهقات ومظاهر عدم الوعي فيما يتعلق بنوع الجنس بأنهما من الشواغل الرئيسية لدى حكومته، وأكد أهمية أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال في هذا الصدد.
    Señaló que los embarazos de adolescentes y la falta de sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el sexo figuraban entre las grandes preocupaciones del Gobierno y subrayó la importancia de las actividades de información, educación y comunicación a este respecto. UN ووصف حمل المراهقات ومظاهر عدم الوعي فيما يتعلق بنوع الجنس بأنهما من الشواغل الرئيسية لدى حكومته، وأكد أهمية أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال في هذا الصدد.
    Subrayó en particular la importancia de las actividades de cooperación técnica que facilitaban el aprovechamiento de los recursos humanos y la promoción de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo en el contexto de la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay. UN وأكد بوجه خاص على أهمية أنشطة التعاون التقني التي تسهل تنمية الموارد البشرية وتعزيز نقل التكنولوجيا في البلدان النامية في اطار تنفيذها لنتائج جولة أوروغواي.
    Una delegación observó con agradecimiento que el Departamento trabajaría con misiones sobre el terreno, mientras que algunas delegaciones destacaron la importancia de las actividades de la Dependencia de Análisis de Resultados. UN وأشار أحد الوفود مع الامتنان إلى أن اﻹدارة سوف تعمل مع البعثات الميدانية؛ في حين شددت بضعة وفود على أهمية أنشطة وحدة الدروس المستفادة.
    El primer experto insistió en la importancia de las actividades de reducción de la oferta y la demanda. UN وقد شدد الخبير اﻷول على أهمية أنشطة خفض الطلب والعرض .
    Se puso de relieve la importancia de las actividades de información pública sobre el terreno, y se expresaron algunas opiniones de apoyo al fortalecimiento de la función de los centros de información. UN ٣١٤ - وتم التشديد على أهمية أنشطة اﻹعلام في الميدان، وأُعرب عن آراء تؤيد تعزيز دور مراكز اﻹعلام.
    Se puso de relieve la importancia de las actividades de información pública sobre el terreno, y se expresaron algunas opiniones de apoyo al fortalecimiento de la función de los centros de información. UN ٣١٤ - وتم التشديد على أهمية أنشطة اﻹعلام في الميدان، وأُعرب عن آراء تؤيد تعزيز دور مراكز اﻹعلام.
    Una delegación destacó la importancia de las actividades de remoción de minas en Camboya. UN 219- وأشار أحد الوفود إلى أهمية أنشطة إزالة الألغام في كمبوديا.
    92. Los representantes indígenas destacaron la importancia de las actividades de ambos Fondos que, a su juicio, beneficiaban enormemente a las comunidades y organizaciones indígenas. UN 92- وشدد ممثلو الشعوب الأصلية على أهمية الأنشطة التي يضطلع بها الصندوقان. وهي، برأيهم، أنشطة مفيدة جداً لمجتمعات السكان الأصليين ومنظماتهم.
    La importancia de las actividades de la MNUA en materia de derechos humanos en cuanto a la consolidación de la paz en Angola cuentan con un reconocimiento generalizado del Gobierno, la sociedad civil y los principales interesados internacionales. UN 33 - وتلقى أهمية الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة في مجال حقوق الإنسان في توطيد السلم في أنغولا اعترافا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب الحكومة، والمجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين.
    Por último, el orador subraya la importancia de las actividades de los grupos que supervisan la aplicación de las sanciones, a los que su delegación continuará apoyando para que puedan cumplir los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وأخيراً، شدّد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة رصد الجزاءات التي سيواصل وفده تقديم الدعم لها لكي تتمكن من تنفيذ ولاياتها الصادرة عن مجلس الأمن.
    Aunque muchas Partes reconocen la importancia de las actividades de sensibilización, sus prioridades de financiación se sitúan en otros programas. UN ومع أن أطرافاً عدة يعترفون بأهمية أنشطة التوعية، فإن أولوياتها في مجال التمويل تتوقف على برامج أخرى.
    6. Pide al Secretario General que no deje de tener presente la importancia de las actividades de prevención del delito y justicia penal en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz y de la asistencia humanitaria en conflictos armados; UN ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يولي الاعتبار على نحو متسق الى أهمية اﻷنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق عمليات حفظ السلم، والمساعدة الانسانية ابان النزاعات المسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد