ويكيبيديا

    "importancia de las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية تدابير
        
    • أهمية التدابير
        
    • أهمية اتخاذ تدابير
        
    • أهمية الإجراءات
        
    • أهمية العمل
        
    • أهمية وجود تدابير
        
    • أهمية اتخاذ التدابير
        
    • أهمية اﻻجراءات
        
    • أهمية اتخاذ إجراءات
        
    • أهمية اتخاذ الإجراءات
        
    • بأهمية التدابير
        
    Es imposible negar la importancia de las medidas de ese tipo y de su repercusión sobre la paz y la seguridad internacionales. UN لا يمكن إنكار أهمية تدابير كهذه وأثرها في السلم واﻷمن الدوليين.
    Destacando la importancia de las medidas de fomento de la confianza que contribuyen a salvaguardar la paz y a reforzar la seguridad, UN وإذ تشدد على أهمية تدابير بناء الثقة التي تسهم في صون السلم وتعزيز الأمن؛
    Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل،
    Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, UN وإذ تشدد على أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل،
    12. Subraya, en este contexto, la importancia de las medidas de integridad que ha adoptado y propugna el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; UN 12 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتخاذ تدابير النـزاهة على النحو الذي ينادي به الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos acontecimientos nos han brindado la oportunidad de reiterar la importancia de las medidas de fomento de la confianza en la región. UN فقد أتاحت لنا هذه الاجتماعات فرصة طيبة لنؤكد من جديد أهمية تدابير بناء الثقة في هذه المنطقة.
    Asimismo, consideramos que no debe pasarse por alto la importancia de las medidas de fomento de la confianza y de las medidas encaminadas a fortalecer la tolerancia interétnica. UN ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق.
    Muchos oradores subrayaron la importancia de las medidas de prevención del delito, especialmente en relación con la delincuencia de menores. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية تدابير منع الجريمة، خاصة فيما يتعلق بجنوح الأحداث.
    En nuestra opinión, nunca está de más reiterar la importancia de las medidas de fomento de la confianza. UN ومن رأينا، أنه لا يمكن المبالغة في أهمية تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    Todo ello pone de relieve la importancia de las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales como componente integral para promover el desarme y evitar la guerra. UN ويؤكد ذلك أهمية تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بوصفها عنصرا أساسيا في تعزيز نزع السلاح ومنع اندلاع الحروب.
    Subrayan la importancia de las medidas positivas en los planos nacional y local para luchar contra toda forma de exclusión y favorecer una plena igualdad de derechos y oportunidades. UN يؤكدون على أهمية التدابير الايجابية على المستوى الوطني والمستوى المحلي على السواء من أجل مكافحة جميع أشكال الاستبعاد وتشجيع تحقيق المساواة الكاملة في الحقوق والفرص؛
    El informe sobre derecho humanitario hace hincapié en la importancia de las medidas que los Estados deben adoptar en épocas de paz para respetar sus obligaciones. UN ويؤكد التقرير المعني بالقانون اﻹنساني أهمية التدابير التي يتعين على الدول أن تتخذها في أوقات السلم لاحترام التزاماتها.
    Se insistió en la importancia de las medidas preparatorias tocantes a los documentos. UN وتم التشديد على أهمية التدابير التحضيرية فيما يتعلق بالوثائق.
    Se insistió en la importancia de las medidas preparatorias tocantes a los documentos. UN وتم التشديد على أهمية التدابير التحضيرية فيما يتعلق بالوثائق.
    14. Subraya, en este contexto, la importancia de las medidas de integridad que ha adoptado y propugna el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; UN 14 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتخاذ تدابير النـزاهة التي يأخذ بها ويدعو إليها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    14. Subraya, en este contexto, la importancia de las medidas de integridad que ha adoptado y propugna el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; UN 14 - تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتخاذ تدابير النـزاهة التي يأخذ بها ويدعو إليها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    El Grupo puso de relieve, una vez más, la importancia de las medidas que habían de adoptarse en la esfera de la enseñanza y de la educación para lograr una aplicación más completa de la Convención e invitó a los Estados partes a que incluyeran información sobre tales medidas en sus informes. UN وأعرب الفريق عن رغبته في أن يؤكد مرة أخرى على أهمية اتخاذ تدابير في ميدان التدريس والتعليم بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا أكمل، ودعا الدول اﻷطراف الى تضمين تقاريرها معلومات عن هذه التدابير.
    Sin embargo, destacamos la importancia de las medidas y estrategias públicas que faciliten las decisiones individuales correctas. UN بيد أننا نؤكد على أهمية الإجراءات والاستراتيجيات العامة في جعل الخيارات الفردية الصحيحة أيسر.
    Se subrayó la importancia de las medidas preventivas, y de utilizar eficazmente los indicadores de alerta temprana. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    . El Secretario General también subrayó la importancia de las medidas conjuntas en esta esfera en otros programas y órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones conexas. UN كما شدد اﻷمين العام على أهمية وجود تدابير متكاملة في هذا الميدان تشترك فيها سائر البرامج والهيئات التي تعالج المسائل المتصلة بذلك في منظومة اﻷمم المتحدة.
    40. Se hizo hincapié, en cuanto a las obligaciones de los Estados de proteger los derechos humanos afectados por las actividades de las empresas, en la importancia de las medidas preventivas, las sanciones por violaciones de los derechos humanos y los recursos de que disponen las víctimas de esas violaciones. UN 40- وفيما يتعلق بالتزامات الدول بحماية حقوق الإنسان المتأثرة بأنشطة الشركات، تم التشديد على أهمية اتخاذ التدابير الوقائية، والمعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان، والانتصاف لضحايا هذه الانتهاكات.
    Quiero subrayar la importancia de las medidas a nivel nacional, que son la prueba de fuego. UN وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي.
    A modo de conclusión, permítaseme subrayar la importancia de las medidas tempranas al examinar la amenaza del cambio climático. UN في الختام، أود أن أشدد على أهمية اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لخطر تغير المناخ.
    Subrayamos la importancia de las medidas nacionales e internacionales, como la elaboración de planes sobre la fuerza de trabajo en el sector sanitario, que son necesarias para aumentar el acceso universal a los servicios de salud, incluso en las zonas remotas y rurales, teniendo en cuenta las dificultades que afrontan los países en desarrollo al retener personal sanitario cualificado. UN ونشدد على أهمية اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك وضع الخطط الخاصة بالقوى العاملة في المجال الصحي، التي لا بد منها لزيادة إمكانية توفير الخدمات الصحية للجميع، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية، مع مراعاة التحديات التي تواجه البلدان النامية في استبقاء مقدّمي الخدمات الصحية المهرة.
    Reconociendo la importancia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con miras a llegar a una solución de la crisis haitiana, UN وإذ تسلم بأهمية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن للتوصل إلى تسوية لﻷزمة الهايتية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد