Una de las delegaciones destacó la importancia de tener en cuenta los resultados de las conferencias internacionales, mientras que otra celebró la participación del UNICEF en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y su labor a nivel de los distintos países. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية مراعاة النتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الدولية، في حين أعرب وفد آخر عن ترحيبه باشتراك اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري. |
Una de las delegaciones destacó la importancia de tener en cuenta los resultados de las conferencias internacionales, mientras que otra celebró la participación del UNICEF en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y su labor a nivel de los distintos países. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية مراعاة النتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الدولية، في حين أعرب وفد آخر عن ترحيبه باشتراك اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري. |
La delegación subrayó la importancia de tener en cuenta, al idear y aplicar los regímenes de sanciones, las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales universalmente reconocidas como creíbles y dignas de confianza. | UN | وشدد على أهمية مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف لها عالميا بالموثوقية عند تصميم أنظمة الجزاءات وتنفيذها. |
Comparte la opinión de la delegación de Croacia acerca de la importancia de tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | وهو يشاطر رأي وفد كرواتيا في أهمية مراعاة المنظور الجنساني. |
En el contexto del seguimiento de la Conferencia de Durban, subrayó la importancia de tener en cuenta los distintos seminarios regionales ya mencionados por el Presidente y el representante del ACNUDH. | UN | وأكد، في سياق متابعة أعمال مؤتمر ديربان، على أهمية أن تؤخذ في الاعتبار مختلف الحلقات الدراسية الإقليمية التي سبق ذكرها من جانب الرئيس وممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Un representante destacó la importancia de tener en cuenta los valores de las mujeres indígenas y las necesidades de los niños y de los jóvenes indígenas. | UN | وأبرز أحد الممثلين أهمية مراعاة قيم نساء الشعوب الأصلية واحتياجات شباب هذه الشعوب وأطفالها. |
Asistió a una sesión plenaria de la Conferencia y destacó la importancia de tener en cuenta los derechos humanos durante la redacción y posterior aplicación de la carta. | UN | وحضر السيد النجار جلسة عامة للمؤتمر وشدد على أهمية مراعاة حقوق الإنسان عند صياغة الميثاق وتنفيذه لاحقا. |
Se subrayó la importancia de tener en cuenta las especificidades culturales al ocuparse de las cuestiones relativas a la salud reproductiva. | UN | وتم التأكيد على أهمية مراعاة البعد الثقافي عند معالجة مسائل الصحة الإنجابية. |
También se hizo hincapié en la importancia de tener en cuenta la cultura y las lenguas indígenas cuando se trataba de la prevención y resolución de conflictos. | UN | وشددوا أيضاً على أهمية مراعاة ثقافة الشعوب الأصلية ولغتها في منع المنازعات وتسويتها. |
Italia destacó la importancia de tener en cuenta la índole específica de los derechos económicos, sociales y culturales en la adopción de medidas provisionales. | UN | وشددت إيطاليا على أهمية مراعاة الطابع المحدد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى اعتماد التدابير المؤقتة. |
El Subsecretario General destacó la importancia de tener en cuenta la seguridad y el bienestar de la población civil durante la planificación y realización de las operaciones militares. | UN | وشدد الأمين العام المساعد على أهمية مراعاة سلامة المدنيين ورفاههم أثناء تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها. |
La Comisión Consultiva subraya la importancia de tener en cuenta las circunstancias y condiciones concretas de las distintas regiones y provincias. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مراعاة الظروف والشروط الخاصة لمختلف المناطق والمقاطعات. |
Subrayaron la importancia de tener en cuenta las variables de población en las políticas de desarrollo. | UN | وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية. |
El Comité subraya también la importancia de tener en cuenta la edad, el desarrollo educativo y las necesidades de los niños en cuestión. | UN | وتلفت اللجنة الانتباه أيضاً إلى أهمية مراعاة العمر والتطور التعليمي واحتياجات الأطفال المعنيين. |
Subrayaron la importancia de tener en cuenta las variables de población en las políticas de desarrollo. | UN | وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية. |
La Comisión Consultiva subraya la importancia de tener en cuenta las circunstancias y condiciones concretas de las distintas regiones y provincias. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مراعاة الظروف والشروط الخاصة لمختلف المناطق والمقاطعات. |
Reafirmando la importancia de tener en cuenta los aspectos de género y de reconocer el papel y las necesidades de los jóvenes y de las personas con discapacidad en las actividades de fomento de la capacidad, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أهمية مراعاة الجوانب الجنسانية، ويعترف بدور الشباب والمعاقين واحتياجاتهم في أنشطة بناء القدرات، |
En este examen se destaca la importancia de tener en cuenta las opiniones de la comunidad en el momento de formular una respuesta local a la prostitución. | UN | ويشدد هذا الاستعراض على أهمية مراعاة الآراء المجتمعية عند إعداد استجابة محلية للبغاء. |
México puso de relieve la importancia de tener en cuenta las diferencias entre las zonas rurales y urbanas al responder a las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | ولاحظت المكسيك أهمية النظر في الهوة بين الريف والمدن عند الاستجابة لاحتياجات المعوقين. |
Hubo quien destacó la importancia de tener en cuenta de manera más sistemática la experiencia adquirida, según fuera oportuno, en las estrategias de los subprogramas. | UN | 175 - وشددت بعض الآراء التي أُبديت على أهمية إدراج " الدروس المستفادة " بشكل أكثر انتظاما، حسب المقتضى، في استراتيجيات البرامج الفرعية. |
Esa estrategia hacía hincapié en la importancia de tener en cuenta los derechos humanos en las actividades de la gestión de crisis internacionales, prestando especial atención a la mejora de la situación de las mujeres y las niñas y a su empoderamiento. | UN | وقد شددت هذه الاستراتيجية على أهمية الاهتمام باحترام حقوق الإنسان في الأنشطة الدولية لإدارة الأزمات، مولية اهتماما خاصا بتعزيز وضع النساء والفتيات وتمكينهن. |
Singapur respeta y comprende las inquietudes de otros países en desarrollo y la importancia de tener en cuenta los diferentes niveles de desarrollo económico de los miembros de la OMC. | UN | ٣٠ - وقال إن سنغافورة تحترم وتفهم شواغل البلدان النامية اﻷخرى وأهمية مراعاة المراحل المختلفة للتنمية الاقتصادية ﻷعضاء منظمة التجارة العالمية. |