Varios Estados subrayaron la importancia de una cooperación rápida y oficiosa entre los investigadores. | UN | وسلطت عدة دول الضوء على أهمية التعاون السريع غير الرسمي بين المحققين. |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
También se subrayó la importancia de una cooperación internacional fundamentada en una consideración equilibrada de las preocupaciones de las partes. | UN | وشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي القائم على التوازن الملائم بين اهتمامات اﻷطراف المختلفة. |
Para terminar, el orador destaca la importancia de una cooperación Sur—Sur innovadora y de las asociaciones Norte—Sur para lograr el desarrollo sostenible, basadas en el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. | UN | وفي الختام، أكد على أهمية التعاون المبتكر بين بلدان الجنوب والشراكة بين الشمال والجنوب في مجال تحقيق التنمية المستدامة، على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة. |
Cabe resaltar la importancia de una cooperación fuerte y práctica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Presidente subrayó, entre otras cosas, la importancia de una cooperación internacional amplia y eficaz en la prevención de los atentados terroristas. | UN | وأبرز الرئيس، في جملة أمور، أهمية التعاون الدولي، على نطاق واسع وبفعالية، في منع الهجمات الإرهابية. |
En segundo lugar, el Canadá destaca la importancia de una cooperación más estrecha con la consolidación de la paz sobre el terreno. | UN | ثانيا، تؤكد كندا على أهمية التعاون الأوثق مع بناء السلام على المستوى الميداني. |
Varios oradores resaltaron la importancia de una cooperación internacional y una recuperación de activos que fuesen efectivas. | UN | وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية التعاون الدولي الفعَّال واسترداد الموجودات. |
Pondrán de relieve la importancia de una cooperación práctica eficaz entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, las autoridades judiciales y otros, y harán hincapié en la necesidad de desplegar mayores esfuerzos para reducir la demanda de drogas. | UN | وسيبرزون أهمية التعاون العملي الفعال بين وكالات اﻹنفاذ والسلطات القضائية وغيرها، وسيشددون علــى ضــرورة بــذل جهــود أكــبر لخفض الطلب على المخدرات. |
No obstante, no debemos olvidar la importancia de una cooperación nacional eficiente entre las autoridades de policía y de aduanas como condición previa para luchar contra el tráfico ilícito. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا ننسى أهمية التعاون الفعال على الصعيد الوطني بين سلطات الشرطة والجمارك كشرط أساسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Además, desea subrayar la importancia de una cooperación eficaz entre el Departamento de Asuntos de Desarme y el PNUD, al que compete una responsabilidad amplia en la aplicación de las medidas a este respecto. | UN | ويرغب الاتحاد اﻷوروبي أيضا في التأكيد على أهمية التعاون الفعال بين إدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي تقع على عاتقه مسؤولية كبيرة في تنفيذ اﻹجراءات المتخذة في هذا الميدان. |
La UE desea subrayar también la importancia de una cooperación eficaz entre el Director de Administración y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), al que compete una dilatada responsabilidad en la aplicación de las medidas a este respecto. | UN | ويرغب الاتحاد الأوروبي أيضا في التأكيد على أهمية التعاون الفعال بين مدير الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تقع على عاتقه مسؤولية كبيرة في تنفيذ الإجراءات المتخذة في هذا الميدان. |
Se destacó la importancia de una cooperación estrecha con los contratistas en la elaboración del modelo y, a este respecto, la Comisión recomendó que, en su período de sesiones siguiente, se reservara un día para una reunión con los contratistas a fin de examinar el modelo propuesto. | UN | وتم التأكيد بهذا الصدد على أهمية التعاون مع المتعاقدين في وضع النموذج. وأوصت اللجنة بتخصيص يوم واحد في اجتماعها المقبل لمقابلة المتعاقدين لمناقشة النموذج المقترح. |
Destacó la importancia de una cooperación efectiva entre los Estados Miembros en la prevención del delito y el desarrollo de sistemas de justicia penal, en beneficio de los distintos países y de toda la comunidad internacional. | UN | وشدّد على أهمية التعاون الفعّال بين الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة وتطوير نظم العدالة الجنائية، لا لمنفعة بلدان منفردة فحسب، بل والمجتمع الدولي كلّه. |
También hacemos hincapié en la importancia de una cooperación internacional activa a fin de garantizar la aplicación adecuada del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي النشط على ضمان التنفيذ السليم لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Los Estados partes que están en condiciones de prestar asistencia han reconocido la importancia de una cooperación para el desarrollo que incluya a las personas con discapacidad, en particular supervivientes de minas, o sea accesible a estas. | UN | وأدركت الدول الأطراف التي بإمكانها المساعدة أهمية التعاون الإنمائي الشامل والمتاح للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم ضحايا الألغام. |
Expresaron su aprecio por la importante función de la BINUB en apoyo al ciclo electoral y subrayaron la importancia de una cooperación estrecha entre Burundi y el nuevo Representante Ejecutivo del Secretario General, que aún no se había nombrado. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لأهمية الدور الذي يضطلع به المكتب في دعم الدورة الانتخابية، وأبرزوا أهمية التعاون الوثيق بين بوروندي والممثل التنفيذي الجديد للأمين العام الذي لم يعيَّن بعد. |
Habida cuenta de que el primer ciclo de examen y los futuros ciclos de examen son un proceso continuo, mi delegación desea hacer hincapié en la importancia de una cooperación y una coordinación más estrechas entre los Estados y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, inclusivo para preparar los documentos de la compilación. | UN | وبما أن دورات الاستعراض الثانية والمقبلة عملية مستمرة، فإن وفدي يود أن يؤكد على أهمية التعاون الوثيق والتنسيق بين الدول مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في أمور من بينها إعداد الوثائق التجميعية. |
A este respecto, ponemos de relieve la importancia de una cooperación internacional efectiva entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las organizaciones internacionales competentes. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية التعاون على نحو فعال على الصعيد الدولي بين هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المعنية. |
En ese contexto, reiteramos la importancia de una cooperación más directa entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados a fin de promover la cooperación Sur-Sur mediante iniciativas y proyectos concretos en todas las esferas de interés para los países del Sur. | UN | ونكرر في هذا السياق تأكيد أهمية تحقيق تعاون مباشر بشكل أكبر بين مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع ملموسة في جميع مجالات اهتمام بلدان الجنوب. |