A este respecto se había insistido en la importancia del proceso de reconciliación y del cumplimiento de los parámetros. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على أهمية توخي نهج يتضمن نقاط مرجعية وعلى أهمية عملية المصالحة. |
Esas medidas subrayan la importancia del proceso de integración para los países de Europa central y oriental. | UN | وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
6. Destaca la importancia del proceso de consultas con los Estados Miembros; | UN | ٦ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛ |
En lo que respecta a lo primero, nadie puede negar la importancia del proceso que han emprendido los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | فبالنسبة لﻷولى، لا يمكن ﻷحد أن ينكر أهمية العملية التي دخلت فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
También elaboró y difundió programas radiales que enfatizaron la importancia del proceso de paz y el cumplimiento de los compromisos asumidos. | UN | كذلك تم إعداد وبث برامج إذاعية تؤكد أهمية عملية السلام وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
No es necesario hacer hincapié en la importancia del proceso de paz del Oriente Medio para la promoción y la preservación de la paz, la estabilidad y la seguridad en esa zona. | UN | إن أهمية عملية السلام في الشرق اﻷوسط بالنسبة لتعزيز وصون الســـلام والاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة لا تحتاج إلى توكيد. |
6. Destaca la importancia del proceso de consultas con los Estados Miembros; | UN | ٦ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛ |
Además, destacó la importancia del proceso de cambio en la gestión. | UN | وأشار أيضا الى أهمية عملية التغيير اﻹداري. |
3. Destaca la importancia del proceso de consulta con los Estados Miembros; | UN | ٣ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛ |
Además, destacó la importancia del proceso de cambio en la gestión. | UN | وأشار أيضا الى أهمية عملية التغيير اﻹداري. |
A este respecto se reiteró la importancia del proceso de evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد التأكيد على أهمية عملية التقييم. |
Subrayando la importancia del proceso de paz del Oriente Medio, | UN | وإذ تؤكد أهمية عملية السلام في الشرق الأوسط، |
Subrayando la importancia del proceso de paz del Oriente Medio, | UN | وإذ تؤكد أهمية عملية السلام في الشرق الأوسط، |
El Canadá ha votado a favor del proyecto de resolución porque apoya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y destaca la importancia del proceso de negociación. | UN | وأضاف أن كندا صوتت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويؤكد أهمية عملية المفاوضات. |
Se subrayó la importancia del proceso de certificación de los usuarios finales. | UN | وجرى التركيز على أهمية عملية إصدار شهادات المستخدم النهائي. |
Reafirmando la importancia del proceso de seguimiento prescrito en la Declaración, que incluye el establecimiento de metas diferenciadas con plazos concretos, que se cumplen en 2003, 2005 y 2010, | UN | وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010، |
Por último, el representante destacó la importancia del proceso de la OMC y de los resultados de la Cumbre de Cancún, que tendría lugar poco después. | UN | وختاماً، أشار إلى أهمية عملية منظمة التجارة العالمية ونتائج مؤتمر القمة المقبل في كانكون. |
Tomando nota de la importancia del proceso preparatorio para el buen resultado del período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تشير إلى أهمية العملية التحضيرية في إنجاح نتائج الدورة الاستثنائية، |
Manifestaron la esperanza de que las conversaciones se reanudaran a principios del próximo año, y subrayaron la importancia del proceso que acababa de comenzar. | UN | وهم يتطلعون إلى مواصلة المحادثات في مطلع العام المقبل، مؤكدين على أهمية العملية التي بدأت بالفعل. |
Con este fin, los Estados Partes tomaron nota de la importancia del proceso y reconocieron el intercambio de información que había tenido lugar entre 1987 y 1991. | UN | ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991. |
44. Reconoce que las tecnologías de la información y las comunicaciones facilitan el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reitera la importancia del proceso de la Cumbre Mundial para el cumplimiento de dichos objetivos. | UN | 44 - يسلم بالدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويكرر تأكيد أهمية إسهام عملية القمة العالمية في تحقيق الأهداف. |
Indonesia hizo hincapié en la importancia del proceso, así como del resultado del ejercicio, para crear un sentido de identificación con toda la iniciativa. | UN | وشددت إندونيسيا على أهمية هذه العملية فضلاً عن نتيجة هذا العمل في خلق إحساس الإمساك بزمام الأمور فيما يخص المسعى بكامله. |
Hubo un acuerdo amplio sobre la necesidad de concentrarse en la economía y en la seguridad, sobre la necesidad de hacer intervenir a Belgrado y de que los serbios de Kosovo participaran en el proceso y sobre la importancia del proceso relacionado con las normas. | UN | وساد اتفاق عام بشأن ضرورة التركيز على الاقتصاد والأمن، وضرورة العمل مع بلغراد، وإشراك صرب كوسوفو في العملية، وأهمية عملية المعايير. |