ويكيبيديا

    "importancia especial para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • تهم بشكل خاص
        
    • عادة بأهمية خاصة
        
    Este tema tiene una importancia especial para Filipinas en vista de las numerosas erupciones volcánicas, terremotos, marejadas y tifones que sufre. UN وهذا الموضوع ذو أهمية خاصة بالنسبة للفلبين نظرا لما تتعرض له من انفجارات بركانية وزلازل وموجات مد وجزر وأعاصير.
    Las actividades que se realizan en virtud de la Convención, que no ha entrado aún en vigor, revisten importancia especial para las pequeñas islas. UN ولﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية، رهنا بدخولها حيز النفاذ، أهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة.
    Este período de sesiones es de importancia especial para todos nosotros, pues celebramos el transcurso de cincuenta años desde la creación de las Naciones Unidas. UN لهذه الدورة أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا ونحن نحتفل بمرور خمسين سنة على مولد اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Este período de sesiones de la Asamblea General tiene una importancia especial para mi país. UN تتصف هذه الدورة للجمعية العامة بأهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    Desearía alentar a los Estados Miembros a que siguieran examinando las cuestiones que tienen importancia especial para la protección de los niños en el contexto de la proliferación de las armas pequeñas. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لحماية الأطفال في سياق انتشار الأسلحة الصغيرة.
    A fin de aumentar la difusión y lograr una mayor profundidad de la labor de la CESPAP, el subprograma trabajará con las oficinas subregionales, en particular en el análisis de las perspectivas subregionales sobre cuestiones sociales de importancia especial para cada subregión dentro de un marco regional. UN وعملاً على توسيع مدى تأثير اللجنة، وضماناً لعمق عملها، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما في تحليل المنظورات الإقليمية الفرعية المتعلقة بالمسائل الاجتماعية التي تهم بشكل خاص كل منطقة فرعية ضمن الإطار الإقليمي العام.
    Las Naciones Unidas tienen una importancia especial para el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis. UN إن لﻷمم المتحدة أهمية خاصة بالنسبة لسانت كيتس ونيفيس، حكومة وشعبا.
    Los principios y objetivos, sobre todo los de la sección que trata del desarme nuclear, tienen una importancia especial para la Primera Comisión. UN والمبادئ واﻷهداف، ولا سيما تلك الواردة في القسم المعني بنزع السلاح النووي، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للجنة اﻷولى.
    El orador destacó que el empleo sostenible era de importancia especial para los palestinos. UN وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين.
    La cooperación técnica tiene una importancia especial para Eslovaquia. UN وللتعاون التقني أهمية خاصة بالنسبة لسلوفاكيا.
    El transporte y las comunicaciones, junto con el suministro de agua y energía, tienen una importancia especial para los miembros de la OCE. UN فمجالات النقل والاتصالات والطاقة وإمدادات المياه ذات أهمية خاصة بالنسبة ﻷعضاء منظمة التعاون الاقتصادي.
    La cuestión del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo reviste una importancia especial para Jamaica. UN إن مسألة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لها أهمية خاصة بالنسبة لجامايكا.
    La cooperación con respecto a esta cuestión sumamente delicada, que reviste una importancia especial para nosotros, puede considerarse un modelo para otras situaciones en el futuro. UN والتعاون الذي يتصف بمنتهى الحساسية بشأن هذه المسألة، وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة إلينا، يمكن أن يعتبر نموذجا لحالات أخرى في المستقبل.
    Este año tienen una importancia especial para la evolución de la democracia en mi país. UN هذه السنة لها أهمية خاصة بالنسبة لتطور الديمقراطية في بلدي.
    Otras cuestión de importancia especial para Nauru es la salud de nuestro océano. UN وثمة موضوع آخر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لناورو ويتمثل في صحة محيطنا.
    Ello es de importancia especial para los países en desarrollo. UN وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    La accesibilidad presenta varias dimensiones que tienen una importancia especial para la cuestión de la discriminación genética: UN والأبعاد المتعددة لإمكانية الوصول تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى مسألة التمييز على أساس وراثي، وهي:
    Se han mejorado notablemente los métodos analíticos, a tal punto que es posible determinar corrientemente concentraciones inferiores a la millonésima parte de una millonésima Estos adelantos revisten una importancia especial para las actividades de verificación del Organismo. UN وقد تم تحسين الأساليب التحليلية إلى حد كبير، لكي يتم بشكل روتيني تحديد تركيزات تقل عن مليون من المليون.11 وتحظى هذه التطورات بأهمية خاصة بالنسبة لأنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة.
    Se han mejorado notablemente los métodos analíticos, a tal punto que es posible determinar corrientemente concentraciones inferiores a la millonésima parte de una millonésima Estos adelantos revisten una importancia especial para las actividades de verificación del Organismo. UN وقد تم تحسين الأساليب التحليلية إلى حد كبير، لكي يتم بشكل روتيني تحديد تركيزات تقل عن مليون من المليون.11 وتحظى هذه التطورات بأهمية خاصة بالنسبة لأنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة.
    Como parte de la conmemoración del décimo aniversario de los informes sobre las inversiones en el mundo de la UNCTAD, la Junta celebró una reunión de debate sobre las principales cuestiones futuras de importancia especial para los países en desarrollo en la esfera de la IED y las empresas transnacionales. UN كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد استضاف المجلس حلقة نقاش بشأن القضايا الرئيسية المقبلة ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    " A fin de aumentar la difusión y lograr una mayor profundidad de la labor de la CESPAP, el subprograma trabajará con las oficinas subregionales, en particular en el análisis de las perspectivas subregionales sobre cuestiones sociales de importancia especial para cada subregión dentro de un marco regional. " UN " وعملاً على توسيع مدى تأثير اللجنة، وضماناً لعمق عملها، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما في تحليل المنظورات الإقليمية الفرعية المتعلقة بالمسائل الاجتماعية التي تهم بشكل خاص كل منطقة فرعية ضمن الإطار الإقليمي العام " .
    De conformidad con la ley, los maoríes podían solicitar también la administración de las pesquerías en las zonas que con carácter consuetudinario habían sido de importancia especial para una tribu o subtribu, como lugar de obtención de alimentos o por consideraciones espirituales. UN ووفقاً لذلك القانون، يمكن للماوري أيضاً أن يطلبوا إدارة مصائد الأسماك في مناطق تتسم عادة بأهمية خاصة لقبيلة أو لفرع من قبيلة سواء كمصدر للغذاء أو لأسباب روحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد