:: importancia estratégica para las Naciones Unidas | UN | :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة |
El sistema es aplicable al comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado. | UN | وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة. |
Hoy día, el espacio ultraterrestre tiene la misma importancia estratégica para los Estados que las armas nucleares hace unos decenios. | UN | ويتسم الفضاء الخارجي اليوم بأن لـه من الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى الدول ما كان للأسلحة النووية منذ بضعه عقود. |
Es de importancia estratégica para Kazajstán encontrar una solución al problema del Mar Caspio. | UN | إن حل مشكلة بحر قزوين له أهمية استراتيجية بالنسبة لكازاخستان. |
Ha forjado nuevas asociaciones innovadoras entre organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y gobiernos y ha consolidado y centrado la actuación y la atención en esferas de importancia estratégica para el capítulo 13. | UN | وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13. |
Aunque los acuerdos comerciales de la Ronda de Uruguay disminuyeron globalmente las tasas arancelarias, ciertos bienes de gran importancia estratégica para los países en desarrollo siguen sometidos a aranceles relativamente elevados, como ocurre con las prendas de vestir y los productos textiles y agrícolas. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاقات التجارية لدورة أورغواي خفضت من المعدلات الإجمالية للتعريفة الجمركية، لا تزال تعريفات جمركية تفرض على الواردات مرتفعة نسبيا تمس السلع ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل الأنسجة، والألبسة والمنتجات الزراعية. |
La ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales estipula que: | UN | يقضي قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعني بالاتجار بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين: |
El 1° de enero de 2001 entró en vigor una nueva ley por la que se regula el comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado, así como para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 قانون جديد ينظم التجارة الخارجية للبلد في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمنه، وكذا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
El 1° de enero de 2001 se estableció un sistema de control del comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 نظام لمراقبة التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة والسلم والأمن الدوليين. |
Rawalpindi, 13 de enero: La Autoridad del Comando Nacional (ACN) se reunió bajo la presidencia del Primer Ministro Sye Yusuf Raza Gilani para examinar asuntos de importancia estratégica para el Pakistán. | UN | راوالبندي، 13 كانون الثاني/يناير: اجتمعت هيئة القيادة الوطنية، برئاسة سيد يوسف رضا جيلاني رئيس وزراء باكستان، لاستعراض بعض المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى باكستان. |
En Polonia, el control del comercio exterior de bienes estratégicos se regula en la ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتخضع مراقبة التجارة الخارجية بالسلع الاستراتيجية في بولندا للقانون الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن التجارة الخارجية بالسلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة، وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
El sistema de control del comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales anteriormente mencionado entró en vigor el 1° de enero de 2001 y se encuentra ahora en la fase inicial de aplicación. | UN | بدأ نفاذ النظام المذكور آنفـا لمراقبة التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في 1 كانون الثاني/يناير 2001 وقـد دخـل الآن المرحلة الأولى من تطبيقه. |
Esa industria es de importancia estratégica para la economía rural, de donde procede la mayoría de los granjeros. | UN | وتكتسي هذه الصناعة أهمية استراتيجية بالنسبة للاقتصاد الريفي الذي يرد منه معظم المزارعين العاملين في قطاع الألبان. |
El Cáucaso es otra zona de importancia estratégica para Turquía. | UN | وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا. |
Por lo tanto, el impulso de la inversión tiene una importancia estratégica para lograr los objetivos generales de desarrollo de los países africanos. | UN | ولذلك، يكتسي تعزيز الاستثمار أهمية استراتيجية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في البلدان الأفريقية. |
14. El orador hace una breve reseña de la historia de Guam. Observa que la isla tiene una importancia estratégica para los Estados Unidos. | UN | ١٤ - وقال في معرض إعطائه نبذة تاريخية موجزة، إن لغوام أهمية استراتيجية بالنسبة للولايات المتحدة. |
Mientras que estas cuestiones son de la mayor pertinencia para los países en desarrollo, también revisten importancia estratégica para los países desarrollados y los países con economía en transición. | UN | وإن كانت هذه المسائل تتعلق بالبلدان النامية أكثر من غيرها، فهي كذلك ذات أهمية استراتيجية بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Así pues, las tierras de pastoreo invernal de que se trata en el presente caso son de importancia estratégica para los sami locales: la tala ocasiona daños duraderos o permanentes a la cría de renos, que no finalizan cuando esa actividad concluye. | UN | ومن ثم فأراضي الرعي الشتوي المعنية في هذه القضية لها أهمية استراتيجية بالنسبة للسامي المحليين. فالقطع يعود على رعي الرنة بأضرار طويلة اﻷجل أو دائمة لا تنتهي عندما يكتمل النشاط ذاته. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial la generación de energía nuclear, es de importancia estratégica para nuestra economía nacional. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني. |
Desarrollo de cadenas de valor de los productos básicos agrícolas de importancia estratégica para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África | UN | إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا |
Abjasia declaró que la operación constituía una violación manifiesta del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú en 1994 y que con ella Georgia pretendía hacerse con el control de una cabeza de puente de gran importancia estratégica para aumentar aún más su presencia militar. | UN | وأعلن الجانب الأبخازي أن هذه العملية تمثل انتهاكا جسيما لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، تهدف إلى الاستيلاء على رأس جسر ذي أهمية استراتيجية من أجل زيادة تعزيز الوجود العسكري الجورجي. |
Al mismo tiempo, también revisten importancia estratégica para el éxito en el desarrollo y la ejecución de los programas de acción regionales y subregionales. | UN | وفي الوقت ذاته، تتسم أيضاً بأهمية استراتيجية من أجل النجاح في تنمية وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية. |
Eso ha sido de importancia estratégica para asegurar la estabilidad en Bosnia y Herzegovina. | UN | وشكل ذلك أهمية استراتيجية في تأمين الاستقرار في البوسنة والهرسك. |
Si bien esas sustancias tal vez no sean de importancia vital para la supervivencia de los seres humanos, como lo son las aguas subterráneas, son recursos escasos de importancia estratégica para los Estados. | UN | فهذه المواد قد لا تكون حيوية لبقاء الإنسان ولكنها، شأنها شأن المياه الجوفية، موارد شحيحة لها أهمية استراتيجية للدول. |