ويكيبيديا

    "importancia fundamental de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهمية الأساسية
        
    • الأهمية البالغة
        
    • الأهمية الحاسمة
        
    • الأهمية الحيوية
        
    • الأهمية المحورية
        
    • الأهمية القصوى
        
    • الأهمية الجوهرية
        
    • الأهمية الرئيسية
        
    • الأهمية الفائقة
        
    • الأهمية المركزية
        
    • الأهمية الكبيرة
        
    • الأهمية الكبرى
        
    • الطابع الحاسم
        
    • بالأهمية البالغة
        
    • يعد أمرا حيويا
        
    Esta es una oportunidad para que todos nosotros reafirmemos la importancia fundamental de este documento y nuestro compromiso con las normas comunes que establece. UN وهذه فرصة لنا جميعا لنؤكد مجددا بقوة الأهمية الأساسية لهذا الصك والتزامنا بالمعايير العامة التي يضعها.
    Reafirmando también la importancia fundamental de respetar todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el Estado de derecho, incluso en respuesta al terrorismo y al temor del terrorismo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Destacando la importancia fundamental de movilizar la voluntad política para la aplicación efectiva del capítulo V de la Convención, UN وإذ يشدِّد على الأهمية البالغة لتعبئة الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الخامس من الاتفاقية،
    En tercer lugar, y último, nuestra experiencia en los planos nacional y regional nos ha enseñado la importancia fundamental de la utilización de la colaboración multisectorial para encarar esta epidemia de lesiones provocadas por el tránsito. UN ثالثا وأخيرا، لقد جعلتنا تجربتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي ندرك الأهمية البالغة للاستفادة من التعاون المتعدد القطاعات في التصدي لهذا الوباء المتمثل في الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق.
    El Comité subraya la importancia fundamental de que existan esos recursos eficaces en espera de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتشير اللجنة إلى الأهمية الحاسمة لهذه الإصلاحات الفعالة نظرا لقرب دخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز التنفيذ.
    Teniendo presente el volumen considerable de ese comercio, el Consejo destaca la importancia fundamental de que existan normas y medidas de control nacionales eficaces para las transferencias de armas pequeñas. UN ويؤكد الأهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل الأسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة.
    Observó la importancia fundamental de proteger a la población contra los delitos graves y la delincuencia organizada. UN ولاحظ الأهمية المحورية التي تتسم بها حماية عامة الناس من الجريمة الخطيرة والمنظمة.
    Reafirmando también la importancia fundamental de respetar todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el Estado de derecho, incluso en respuesta al terrorismo y al temor del terrorismo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Reafirmando también la importancia fundamental de respetar todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el Estado de derecho, incluso en respuesta al terrorismo y al temor del terrorismo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    Reafirmando también la importancia fundamental de respetar todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el Estado de derecho, incluso en respuesta al terrorismo y al temor del terrorismo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الأهمية الأساسية لاحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، بما في ذلك في سياق التصدي للإرهاب والخشية من الإرهاب،
    La crisis ilustró la importancia fundamental de los marcos regulatorio e institucional en los servicios de infraestructura. UN تمثلت في الأزمة الأهمية البالغة للأطر التنظيمية والمؤسسية في خدمات الهياكل الأساسي.
    El objetivo de este documento es poner de relieve la importancia fundamental de una mejor ordenación de los recursos hídricos para la adaptación al cambio climático. UN والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ.
    El Comité reitera la importancia fundamental de incluir la educación en toda respuesta de socorro humanitario desde el inicio. UN وتؤكد للجنة من جديد الأهمية البالغة لإدراج التعليم، منذ البداية، في كل تدبير من تدابير الإغاثة الإنسانية.
    El Comité subraya la importancia fundamental de que existan esos recursos eficaces en espera de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتشير اللجنة إلى الأهمية الحاسمة لهذه الإصلاحات الفعالة نظرا لقرب دخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز التنفيذ.
    Consciente de la importancia fundamental de la participación activa de la sociedad civil en los procesos de gobierno que afectan la vida de la población, UN وإذ تدرك الأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني مشاركة نشطة في عمليات الحكم التي لها تأثير في حياة الناس،
    Continuamos creyendo en la importancia fundamental de la universalidad del Tratado. UN وما زلنا نعتقد في الأهمية الحاسمة لعالمية المعاهدة.
    Teniendo presente el volumen considerable de ese comercio, el Consejo destaca la importancia fundamental de que existan normas y controles nacionales efectivos para las transferencias de armas pequeñas. UN ويؤكد الأهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل الأسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة.
    Más bien demuestra la importancia fundamental de establecer un enfoque amplio y una estrategia coordinada que aborden muchos problemas simultáneamente en varios frentes. UN بل هي تبين بالأحرى الأهمية الحيوية لاتخاذ نهج شامل واستراتيجية منسقة، ومعالجة الكثير من المشاكل معا عبر جبهة واسعة.
    En todos los actos se hizo hincapié en la importancia fundamental de los derechos humanos y se concienció de ella al público destinatario. UN وجرى التأكيد في جميع اللقاءات على الأهمية المحورية لحقوق الإنسان كما تمت توعية الجماهير المستهدفة وفقا لذلك.
    Deseamos reafirmar aquí la importancia fundamental de la imparcialidad en la ayuda humanitaria. UN ونود هنا أن نعيد التأكيد على الأهمية القصوى لحياد المساعدة الإنسانية.
    Reafirmando la importancia fundamental de la adhesión al principio de no injerencia y el consenso en lo relativo a la cooperación de la ASEAN, UN وإذ يعيدون تأكيد الأهمية الجوهرية للتقيد بمبدأ عدم التدخل ومراعاة توافق الآراء في التعاون في إطار الرابطة،
    Afirmando la importancia fundamental de la prestación de servicios básicos, sobre todo en las esferas de la salud y la educación, como medio para promover el ejercicio de los derechos humanos, UN إذ تؤكد الأهمية الرئيسية لتقديم الخدمات الأساسية، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم، كوسيلة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان،
    8. Marruecos subraya la importancia fundamental de que todos los Estados Partes respeten las disposiciones del TNP y las obligaciones que de él dimanan. UN 8- ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات التي تستتبعها.
    En consecuencia, el Departamento considera que la cuantía de los recursos destinados a la información pública debe estar en consonancia con la importancia fundamental de la comunicación para la labor de las Naciones Unidas. UN ووفقا لذلك، ترى الإدارة أن مستوى الموارد المخصصة للإعلام ينبغي أن تكون متناسبة مع الأهمية المركزية للاتصالات في عمل الأمم المتحدة.
    Terminó su exposición destacando la importancia fundamental de concertar alianzas mundiales para abordar las cuestiones relacionadas con el derecho a la salud. UN وختمت العرض الذي قدمته بالتأكيد على الأهمية الكبيرة للشراكات العالمية في تناول قضايا الحق في الصحة.
    Subrayó la importancia fundamental de la colaboración entre la UNCTAD y la Oficina del Alto Representante e hizo un llamamiento a los colaboradores en el desarrollo para que apoyasen a la UNCTAD y a la Oficina proporcionándoles suficientes fondos. UN وشدد على الأهمية الكبرى للتعاون بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي، وطلب من الشركاء في التنمية أن يقدموا الدعم للأونكتاد والمكتب بمنحهما التمويل الكافي.
    C. La importancia fundamental de las evaluaciones de los asociados en UN جيم - الطابع الحاسم للتقييمات المتعلقة بشركاء التنفيذ 52-56 29
    46. El Grupo de trabajo reconoció la importancia fundamental de la capacitación y la creación de capacidad en la esfera de la cooperación internacional, especialmente en materia de recuperación de activos. UN 46- وسلّم الفريق العامل بالأهمية البالغة للتدريب وبناء القدرات في مجال التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق باسترداد الموجودات.
    Hizo hincapié en la importancia fundamental de la pronta financiación. UN 25 - وأكد على أن توفير التمويل مبكرا يعد أمرا حيويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد