ويكيبيديا

    "importancia práctica de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهمية العملية
        
    Por consiguiente, resulta cuestionable la importancia práctica de declarar existencias con una discrepancia tan grande por lo que respecta a la totalidad de las mismas. UN وعلى هذا فإن الأهمية العملية للاعلان عن المخزونات بهذه الدرجة من الفروق في الاستكمال، هي موضع شك.
    La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza. UN وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار.
    La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza. UN وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار.
    En concreto, deseo destacar el fortalecimiento de la importancia práctica de ese segmento de alto nivel para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشدد، بصورة خاصة، على تعزيز الأهمية العملية للجزء الرفيع المستوى لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Pese a que, como se ha señalado anteriormente, la importancia práctica de este caso depende del hecho de que la organización internacional no esté sujeta a la obligación, no cabe duda de que ello no entraña un requisito y tal vez sería preferible decirlo, como se ha hecho en el párrafo 3 del proyecto de artículo 15. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه رغم أن الأهمية العملية لهذه الحالة تتوقف على كون المنظمة الدولية غير ملزمة بالالتزام، فإن هذا ليس شرطا بالتأكيد ولعل الأفضل إيراد ما ورد في الفقرة 3 من مشروع المادة 15.
    5. La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación transfronteriza en los casos de insolvencia. UN 5- وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار.
    Por otra parte, se expresaron algunas dudas no sólo acerca de los cambios propuestos por el Relator Especial, sino también acerca del planteamiento adoptado, que se consideró superficial e insuficiente, teniendo en cuenta la importancia práctica de la indemnización y la orientación ahora ofrecida por las decisiones de tribunales judiciales y arbitrales. UN ومن ناحية أخرى، أبديت بعض الشكوك، لا بشأن التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص فحسب، بل أيضاً بشأن النهج المتبع الذي اعتبر سطحياً وغير كافٍ، بالنظر إلى الأهمية العملية للتعويض والتوجيه الذي تتيحه حالياً أحكام المحاكم والدوائر القضائية.
    a) Aumentar la importancia práctica de los resultados de la investigación para el sector real de la economía; UN (أ) زيادة الأهمية العملية لنتائج البحوث بالنسبة للقطاع الحقيقي للاقتصاد؛
    3. importancia práctica de un enfoque holístico UN 3 - الأهمية العملية لاعتماد نهج كلي
    El Instituto Internacional del Aluminio (www. world-aluminium.org) hace hincapié en la importancia práctica de disminuir el peso innecesario de los vehículos para reducir al mínimo las consecuencias del transporte en el medio ambiente. UN 37 - ويشدد المعهد الدولي للألمنيوم (www.world-aluminum.org) على الأهمية العملية لإزالة الوزن الزائد للمحركات من أجل تخفيف أثر النقل على البيئة إلى أدنى حد.
    Habida cuenta de las similitudes con la disposición modelo de la OCDE y la pertinencia general de sus comentarios, en primer lugar se señalan infra los principios generales del párrafo 4 del artículo 5 con arreglo a ambas Convenciones modelo y luego se examina la importancia práctica de la supresión de las referencias a " entregar " y " entrega " en la Convención modelo de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أوجه التشابه مع أحكام الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية والأهمية العامة لشرحها، يُشار أدناه أولا إلى المبادئ العامة للفقرة ٤ من المادة ٥ في إطار الاتفاقيتين النموذجيتين، ثم يُنظر في الأهمية العملية لحذف الإشارات إلى كلمة " تسليم " في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    La importancia práctica de la controversia sobre el dies ad quem queda patente en el asunto de Minnie Stevens Eschauzier, cuya reclamación fue rechazada porque había perdido su nacionalidad británica al casarse con un nacional americano entre la presentación de la reclamación y el laudo. UN وتبرز الأهمية العملية للجدل بشأن معنى اليوم الأخير في قضية ميني ستيفنس إيسكاوزير التي رفض طلبها لكونها فقدت جنسيتها البريطانية حينما تزوجت مواطنا أمريكيا في الفترة الفاصلة بين عرض المطالبة وصدور الحكم().
    Los magistrados Higgins, Kooijmans y Buergenthal, si bien concordaron con la parte dispositiva, señalaron que, en su fundamentación, " la Corte redu[jo] en cierta forma la importancia de los argumentos de Bélgica " y expresaron dudas en cuanto a la importancia práctica de las circunstancias, puestas de relieve por la Corte en el párrafo 61, en que la inmunidad no representaría un impedimento para el enjuiciamiento penal. UN ففي حين وافق القضاة هيغينز وكويماينز وبيورغانتال على ما ورد في المنطوق، لاحظوا في تعليله أن ' ' المحكمة قللت نوعا ما من أهمية الحجج التي قدمتها بلجيكا`` وأعربوا عن تشكيكهم في الأهمية العملية للظروف التي أبرزتها المحكمة في الفقرة 61، والتي لن تكون فيها الحصانة عائقا أمام الملاحقة الجنائية().
    Tal como se señalaba en el párrafo 4 del comentario del proyecto de artículo 9, " la importancia práctica de las obligaciones contraídas en virtud de las reglas de la organización hace que sea preferible disipar cualquier duda de que los presentes artículos también se aplican a las violaciones de esas obligaciones " (A/64/10, párr. 51). UN وقد جاء في الفقرة (4) من شرح مشروع المادة 9 أن " الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضا ضمن هذه المواد " (A/64/10، الفقرة 51).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد