Hay que evaluar periódicamente la importancia que asignan los gobiernos y los organismos bilaterales y multilaterales de financiación a los programas de alivio de la pobreza. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتم بصورة منتظمة تقييم اﻷهمية التي توليها الحكومات الوطنية ووكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتخفيف الفقر. |
El hecho de que sólo en el presente año haya aumentado el número de miembros del Comité de 83 a 88 demuestra la enorme importancia que asignan los Estados a los problemas relacionados con la información. | UN | وتدلل زيادة أعضاء اللجنة هذا العام من ٨٣ إلى ٨٨ عضوا على زيادة اﻷهمية التي توليها الدول للمسائل اﻹعلامية. |
Hay que observar con satisfacción que cada vez es mayor el número de Estados que desean participar en los trabajos de la Comisión, lo cual demuestra la importancia que asignan los Estados al desarrollo de la tecnología espacial y a su utilización con fines pacíficos. | UN | وأعرب عن سرور وفده لملاحظته أن عدد الدول التي تأمل في المشاركة في أعمال اللجنة يتزايد باستمرار، اﻷمر الذي يدل على اﻷهمية التي توليها الدول لتطور تكنولوجيا الفضاء واستخدامها في اﻷغراض السلمية. |
La Unión Europea también considera que los Estados beneficiarios deben pagar en su totalidad sus contribuciones a los programas a fin de demostrar la importancia que asignan a los proyectos. | UN | ويرى أيضا أنه يتعين على الدول المستفيدة أن تدفع بالكامل مساهماتها إلى البرامج بغية إبراز الأهمية التي تعلقها على المشاريع. |
La Unión Europea también considera que los Estados beneficiarios deben pagar en su totalidad sus contribuciones a los programas a fin de demostrar la importancia que asignan a los proyectos. | UN | ويرى أيضا أنه يتعين على الدول المستفيدة أن تدفع بالكامل مساهماتها إلى البرامج بغية إبراز الأهمية التي تعلقها على المشاريع. |
Los miembros del Consejo han reafirmado la importancia que asignan a la pronta y satisfactoria conclusión de las conversaciones de paz de Lusaka. | UN | وقد أكد أعضاء المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقونها على الانتهاء من محادثات لوساكا للسلم بنجاح. |
Naturalmente, me sumo a las observaciones del Representante Especial y de otros oradores respecto de la importancia que asignan en este contexto a la creación de las mejores condiciones de seguridad posibles. | UN | وبطبيعة الحال، أؤيد تعليقات الممثل الخاص ومتكلمين آخرين عن الأهمية التي يولونها في هذا السياق لإيجاد أفضل ظروف أمن ممكنة. |
Al tomar nota de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en los párrafos 40, 41 y 42 de su informe, señalan la importancia que asignan al respeto del procedimiento de licitación para la adjudicación de contratos y tienen la intención de volver a esa cuestión cuando la Comisión examine el tema 132 del programa. | UN | وقال إنه إذ يحيط علما بالملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات ٤٠ ٤١ و ٤٢ من تقريرها فإنه يؤكد اﻷهمية التي توليها هذه البلدان إلى احترام إجراءات إعلان المناقصات في عقد الصفقات ويعتزم أن يعود إلى الحديث عن هذه المسألة عندما تقوم اللجنة ببحث البند ١٣٢ من جدول اﻷعمال. |
Si bien los gobiernos han subrayado la importancia que asignan a la educación en general y al programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en particular, no se han proporcionado nuevos recursos para su ejecución. | UN | ٢٤ - وعلى الرغم من تشديد الحكومات على اﻷهمية التي توليها للتعليم بصفة عامة ولبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بصفة خاصة، فإنها لم تخصص موارد جديدة للتنفيذ. |
11. El Sr. AHMIA (Argelia), que habla en nombre del Grupo de los 77 y China, reafirma la importancia que asignan al alivio de la deuda. | UN | ١١ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فأكد من جديد على اﻷهمية التي توليها المجموعة والصين للتخفيف من الديون. |
9. Eslovaquia acoge con satisfacción los párrafos 9 y 18 del proyecto de resolución B, en los cuales se subraya la importancia que asignan los Estados Miembros a la función de los centros de información de las Naciones Unidas, sobre todo en los países con economía en transición. | UN | ٩ - وأشار إلى أن وفده يحيط علما مع الارتياح بالفقرتين ٩ و ١٨ من مشروع القرار باء، اللتين تؤكدان اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء لدور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
El constante aumento de los observadores que participan en las sesiones del Comité Especial de la Carta revela la importancia que asignan los Estados Miembros de las Naciones Unidas a su labor y lleva a reflexionar sobre la necesidad de abrir sus trabajos a la totalidad de los Miembros de la Organización, que no sólo deberían contribuir como observadores sino también participar en la toma de decisiones. | UN | كما أن العدد المتزايد من المراقبين الذين يحضرون اجتماعات اللجنة الخاصة، يعتبر دليلا على اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لعملها. واقترحت اجراء دراسة دقيقة للحاجة الى جعل العمل في اللجنة الخاصة مفتوحا لجميع أعضاء المنظمة الذين يستطيعون المساهمة ليس فقط بوصفهم مراقبين وإنما أن يشاركوا في اتخاذ قراراتها. |
Reafirma la importancia que asignan los Estados Miembros a la función de los centros de información de las Naciones Unidas de difundir información amplia y efectivamente en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, y especialmente en los países en que es necesario que se comprendan mejor las actividades de las Naciones Unidas; | UN | ٩ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء لدور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في العمل على نشر المعلومات بصورة فعالة وشاملة عن أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وبصفة خاصة في البلدان التي توجد فيها حاجة إلى زيادة تفهم أنشطة اﻷمم المتحدة؛ |
Cuarto, los Estados Unidos subrayan la importancia que asignan al acceso universal a la educación primaria y secundaria, en particular para las niñas, como parte esencial e integral del desarrollo socioeconómico sostenible de la mujer. | UN | رابعاً، تؤكد الولايات المتحدة على الأهمية التي تعلقها على حصول الجميع على التعليم الابتدائي والثانوي، وخاصة الفتيات، بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للمرأة. |
Consciente de la importancia que asignan algunos países de origen a la devolución de los bienes culturales que tengan para ellos un valor espiritual y cultural fundamental, a fin de crear colecciones representativas de su patrimonio cultural, | UN | وإذ تدرك الأهمية التي تعلقها بعض البلدان الأصلية على إعادة الممتلكات الثقافية التي تعتبرها ذات قيمة روحية وثقافية أساسية حتى يتسنى لها تكوين مجموعات ممثلة لتراثها الثقافي، |
Consciente de la importancia que asignan algunos países de origen a la devolución de los bienes culturales que tengan para ellos un valor espiritual y cultural fundamental, a fin de crear colecciones representativas de su patrimonio cultural, | UN | وإذ تدرك الأهمية التي تعلقها بعض البلدان الأصلية على إعادة الممتلكات الثقافية التي تعتبرها ذات قيمة روحية وثقافية أساسية حتى يتسنى لها تكوين مجموعات ممثلة لتراثها الثقافي، |
Consciente de la importancia que asignan algunos países de origen a la devolución de los bienes culturales que tengan para ellos un valor espiritual, histórico y cultural fundamental, a fin de crear colecciones representativas de su patrimonio cultural, | UN | وإذ تدرك الأهمية التي تعلقها بعض البلدان الأصلية على إعادة الممتلكات الثقافية التي تعتبرها ذات قيمة روحية وتاريخية وثقافية أساسية حتى يتسنى لها تكوين مجموعات ممثلة لتراثها الثقافي، |
El Gobierno de Egipto ha iniciado recientemente un rico debate sobre la formulación de nuevas leyes destinadas a reglamentar las manifestaciones pacíficas, lo que es indicativo de la importancia que asignan las instituciones egipcias y el público a la libertad de reunión. | UN | كما أطلقت حكومته مؤخراً مناقشة غنية حول وضع قانون جديد ينظم المظاهرات السلمية، الأمر الذي يشهد على الأهمية التي تعلقها على حرية التجمع المؤسساتُ المصرية والجمهور عموماً. |
Consciente de la importancia que asignan los países de origen a la devolución de los bienes culturales que tengan para ellos un valor espiritual, histórico y cultural fundamental, a fin de crear colecciones representativas de su patrimonio cultural, | UN | وإذ تدرك الأهمية التي تعلقها بعض البلدان الأصلية على إعادة الممتلكات الثقافية التي تعتبرها ذات قيمة روحية وتاريخية وثقافية أساسية حتى يتسنى لها تكوين مجموعات ممثلة لتراثها الثقافي، |
Subrayan una vez más la importancia que asignan a la labor de la Comisión y a las investigaciones que está realizando. | UN | وهم يؤكدون مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقونها على أعمال اللجنة، وعلى التحقيقات التي تجريها. |
Me han pedido a este respecto que recuerde la importancia que asignan a la obtención de información actualizada sobre el estado de las conversaciones de Lusaka y sobre la situación en Angola. | UN | وفي هذا الصدد، طلبوا الىﱠ أن أشير الى اﻷهمية التي يعلقونها على تلقي معلومات في الوقت المناسب عن حالة محادثات لوساكا وعن الحالة في أنغولا. |
A la espera de ese examen, hacen hincapié en la importancia que asignan de mantener la actual configuración y tareas de la ONURC en el sector este. | UN | وإلى أن يتم ذلك فانهم يشددون على اﻷهمية التي يعلقونها على الاحتفاظ بالتكوين الحالي والمهام الحالية لعملية اﻷنكرو في القطاع الشرقي. |
En el documento de consenso que aprobaron en la reunión de alto nivel celebrada en septiembre de 2008 sobre las necesidades de África en materia de desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (resolución 63/1), los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron la importancia que asignan al desarrollo del continente. | UN | وفي الوثيقة التي اُعتمدت بتوافق الآراء في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2008 (القرار 63/1)، أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على الأهمية التي يولونها لتنمية القارة. |
3B.44 Se propone la reclasificación del puesto de Director de la Oficina de Asuntos de Desarme en la categoría D-2 habida cuenta de la importancia que asignan los Estados Miembros al desarme, que se refleja también en la resolución 47/54 G de la Asamblea General, de 8 de abril de 1993. | UN | ٣ باء -٤٤ ويقترح اعادة تصنيف وظيفة مدير مكتب شؤون نزع السلاح الى الرتبة مد - ٢ نظرا لما توليه الدول اﻷعضاء من أهمية لنزع السلاح حسبما يتبدى في القرار ٤٧/٥٤ زاي المؤرخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |