La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. | UN | الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة. |
La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. | UN | الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة. |
La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. | UN | الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة. |
Además, la base de datos permitirá hacer evaluaciones sobre el volumen total de artículos, como los agentes químicos de doble finalidad, que se están importando al Iraq. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ستتيح قاعدة البيانات امكانية استخدام المعلومات ﻹجراء تقييمات للحجم الاجمالي للبنود مثل المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام، التي يتم استيرادها للعراق. |
Al parecer, el Jefe de la Policía señaló que, a juzgar por las pruebas de que disponía, se estaban importando drogas durante el apogeo de la temporada turística y que, debido a la falta de vigilancia de las fronteras, el tráfico de drogas podría convertirse en un problema. | UN | وتفيد التقارير بأن رئيس الشرطة ذكر أن اﻷدلة تبين أن المخدرات القوية يجري استيرادها عندما يكون الموسم السياحي في ذروته. وأشار أيضا الى أنه بسبب عدم حماية حدود اﻹقليم فقد يصبح الاتجار بالمخدرات مشكلة. |
Por otro lado, Azerbaiyán está infringiendo las estipulaciones del Tratado y sigue importando agresivamente armas de diversos países. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أذربيجان تنتهك أحكام المعاهدة، كما أنها لا تزال تستورد على نحو استفزازي اﻷسلحة من مختلف البلدان. |
En la actualidad, el 98% de nuestras necesidades en materia de energía se satisfacen importando combustibles fósiles. | UN | وفي الوقت الحالي، تتم تلبية 98 في المائة من احتياجاتنا من الطاقة باستيراد أنواع الوقود الأحفوري. |
El único país que sigue importando cantidades considerables de minerales y concentrados son los Estados Unidos de América. | UN | والبلد الوحيد الذي ما زال يستورد كميات كبيرة من الركازات والمركزات هو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
No se gana nada con trasladar al exterior la producción que utiliza mucho carbono para terminar importando los productos finales de esas emisiones. | UN | ولن نجني شيئا من نقل اﻹنتاج العالي الكربون خارج البلاد لمجرد استيراد المنتجات النهائية لهذه الانبعاثات. |
El Iraq trató de adquirirlas importando turbobombas completas o sus componentes, para montarlas en el país. | UN | وحاول العراق الحصول عليها عن طريق استيراد مضخات توربينية كاملة أو مكوناتها من أجل إجراء تجميع نهائي في العراق. |
Solamente 26 Partes continuaban importando halones nuevamente producidos, principalmente para el mantenimiento de equipo existente. | UN | ولم يستمر سوى 26 طرفاً في استيراد الهالونات المنتجة حديثاً وذلك أساساً لخدمة المعدات الموجودة. |
Se está importando menos del 60% del gas que se utiliza semanalmente para cocinar. | UN | ويجري استيراد ما لا يقل عن 60 في المائة من غاز الطهي المطلوب أسبوعياً. |
Ello dificultaba la aplicación de la legislación y era uno de los motivos por los cuales se seguían importando y exportando desechos peligrosos. | UN | وأدى ذلك إلى صعوبة إنفاذ القوانين، وشكّل أحد الأسباب الداعية إلى مواصلة استيراد وتصدير النفايات الخطرة. |
Porque, ¿por qué seguimos importando petróleo para transporte si podemos usar electricidad? | TED | لأنه لماذا علينا أن نستمر في استيراد النفط لأجل النقل إذا ما كنا نستطيع استعمال الكهرباء بدلاً عنه؟ |
importando preferencias y calibrando el entorno virtual. | Open Subtitles | استيراد التفضيلات ومعايرة البيئة المحيطة |
David, ¿cuánto dinero perdiste importando cigarros cubanos? | Open Subtitles | ديفيد , كم من الاموال خسرت في استيراد السيجار الكوبي؟ |
Ya se ha iniciado el establecimiento de una base de datos para apoyar las operaciones de exportación/importación que se vinculará a los protocolos informatizados sobre las instalaciones, lo que permitirá a los analistas examinar los artículos que están encargados o se están importando en cada instalación sometida a vigilancia. | UN | وقد بدأ العمل فعلا في إنشاء قاعدة للبيانات لدعم عمليات الصادرات/الواردات سيتم ربطهما ببروتوكولات المواقع المحوسبة مما يتيح للمحللين استعراض البنود المطلوبة أو التي يتم استيرادها لكل واحد من المرافق التي يجري رصدها. |
Según lo dispuesto en la Ley sobre el producto del delito (artículo 110), los funcionarios autorizados pueden decomisar e interceptar cualquier suma que exceda de 1.000 dólares y se esté importando a Tuvalu o exportando del país, si hay motivos razonables para sospechar que procede de un delito grave o que alguna persona pretende utilizarla en la comisión de un delito grave. | UN | بموجب قانون عائدات الجريمة (المادة 110)، يجوز للموظفين المأذون لهم أن يصادروا ويحجزوا أي عملة تتجاوز 000 1 دولار يجري استيرادها إلى توفالو أو تصديرها منها إذا وجدت أسباب معقولة تدعو للشك في أنها ملكية مستمدة من جريمة خطيرة، أو أن أي شخص يعتزم استعمالها في ارتكاب جريمة خطيرة. |
Se pusieron a disposición del Comité, por medio de las notificaciones, las pruebas de que proseguía el comercio internacional, lo que demuestra que se habían estado produciendo, importando o utilizando diversas cantidades de las mezclas comerciales del octaBDE (en el caso de la presentación de la Comunidad Europea) durante varios años. | UN | أتيحت الأدلة على تداول هذه المادة في التجارة الدولية للجنة وذلك عبر الإخطارات التي تكشف عن أن كميات متفاوتة من المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم يجري حالياً إنتاجها، أو استيرادها أو استعمالها وذلك (في حالة الإخطارات المقدمة من الجماعة الأوروبية) طوال العديد من السنوات. |
El proyecto permitió la venta de productos más frescos y menos costosos que los que tradicionalmente se venían importando desde fuera de la provincia. | UN | وأسفر هذا المشروع عن بيع خضروات وفواكه طازجة بقدر أكبر وبتكلفة أقل من تلك التي كانت تستورد في المعتاد من الخارج. |
Por consiguiente, la región estaba importando más productos acabados. | UN | ولذلك فإن هذه المنطقة أخذت تستورد قدراً أكبر من السلع التامة الصنع. |
La Australia Western Sahara Association está especialmente preocupada porque tres compañías australianas productoras de fertilizantes están importando fosfatos del Sáhara Occidental, aun cuando entidades suecas y noruegas han incluido a dos de ellas en la lista negra. | UN | وأضافت أن رابطة الصحراء الغربية في أستراليا تشعر بقلق خاص لأن ثلاث شركات أسترالية للأسمدة تقوم باستيراد الفوسفات من الصحراء الغربية، مع أن كيانات سويدية ونرويجية أدرجت شركتين منها في القائمة السوداء. |
El director de una empresa de diamantes israelí informó al Grupo de que estaba importando productos de Ghana a través de un intermediario belga. | UN | وأخبر مدير شركة الماس الإسرائيلية الفريق أنه يستورد السلع الآن من غانا عن طريق سمسار بلجيكي. |